TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:12-13

TSK Full Life Study Bible

22:12

Banyak(TB)/Beberapa(TL) <07227> [Many.]

banteng-banteng(TB)/lembu jantan .... yang kuat(TL) <047> [strong.]

22:12

lembu jantan

Mazm 68:31

mengerumuni aku;

Mazm 17:9; 27:6; 49:6; 109:3; 140:10 [Semua]

dari Basan

Ul 32:14; Yes 2:13; Yeh 27:6; 39:18; Am 4:1 [Semua]


Catatan Frasa: TIDAK ADA YANG MENOLONG.


22:13

mengangakan(TB/TL) <06475> [gaped, etc. Heb. opened their mouths against me.]

menerkam(TB)/menerkam serta(TL) <02963> [as a.]

22:13

mereka mengangakan

Rat 3:46

seperti singa

Mazm 22:22; Yeh 22:25; Zef 3:3 [Semua]

yang menerkam

Kej 49:9; [Lihat FULL. Kej 49:9]


Mazmur 22:16

TSK Full Life Study Bible

22:16

anjing-anjing(TB)/anjing(TL) <03611> [dogs.]

mengerumuni(TB)/mengelilingi(TL) <05437> [compassed.]

gerombolan(TB)/perhimpunan(TL) <05712> [assembly.]

menusuk(TB)/menebuk(TL) <03738> [they pierced.]

The textual reading is {ka„ri,} "as a lion my hands and feet;" but several MSS., read {kƒroo,} and others {karoo} in the margin, which affords the reading adopted by our translators. So the LXX. [oryxan cheiras mou kai podas,] so also the Vulgate, Syriac, Arabic, and Ethiopic; and as all the Evangelists so quote the passage, and apply it to the crucifixion of Christ, there seems scarcely the shadow of a doubt that this is the genuine reading; especially when it is considered, that the other contains no sense at all. The whole difference lies between [vƒv] {wav} and [y“wd,] {yood,} which might easily be mistaken for each other.

22:16

Sebab anjing-anjing

Fili 3:2

mereka menusuk

Yes 51:9; 53:5; Za 12:10; Yoh 20:25 [Semua]




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA