Rut 1:1
TSK | Full Life Study Bible |
hakim memerintah(TB)/hakim(TL) <08199> [the judges.] hakim memerintah(TB)/hakim(TL) <08199> [ruled. Heb. judged. a famine.] Ge 12:10 26:1 43:1 Le 26:19 De 28:23,24,38 2Sa 21:1
1Ki 17:1-12 18:2 2Ki 8:1,2 Ps 105:16 107:34 Jer 14:1
Eze 14:13,21 Joe 1:10,11,16-20 Am 4:6 [Semua]
Betlehem-Yehuda(TB/TL) <01035> [Beth-lehem-judah.] |
Judul : Rut dan Naomi Perikop : Rut 1:1-22 hakim memerintah tanah Israel. Kej 12:10; [Lihat FULL. Kej 12:10]; 2Raj 6:25; Mazm 105:16; Hag 1:11 [Semua] dari Betlehem-Yehuda Kej 35:19; [Lihat FULL. Kej 35:19] daerah Moab Kej 36:35; [Lihat FULL. Kej 36:35] orang asing. Catatan Frasa: PADA ZAMAN PARA HAKIM MEMERINTAH. |
Rut 2:10
TSK | Full Life Study Bible |
sujudlah(TB)/tunduklah(TL) <05307> [fell.] mendapat(TB)/beroleh(TL) <04672> [Why have.] asing(TB)/dagang(TL) <05237> [seeing.] |
ke tanah Kej 19:1; [Lihat FULL. Kej 19:1]; 1Sam 20:41; [Lihat FULL. 1Sam 20:41] [Semua] memperhatikan aku, seorang asing? Kej 31:15; [Lihat FULL. Kej 31:15]; Ul 15:3; [Lihat FULL. Ul 15:3] [Semua] |
Rut 1:7
TSK | Full Life Study Bible |
berangkatlah(TB)/keluarlah(TL) <03318> [she went.] <03212> [they went.] |
Rut 2:6
TSK | Full Life Study Bible |
Bujang(TB)/hamba(TL) <05288> [the servant.] This seems to have been a kind of steward, who had the under- management of the estate. Moab(TB)/Moabi(TL) <04125> [It is the.] |
perempuan Moab, Rut 1:22; [Lihat FULL. Rut 1:22] |
Rut 4:2
TSK | Full Life Study Bible |
tua-tua(TB/TL) <02205> [the elders.] |
para tua-tua Kel 3:16; [Lihat FULL. Kel 3:16] duduklah mereka. Ul 25:7; [Lihat FULL. Ul 25:7] |
Rut 1:19
TSK | Full Life Study Bible |
kota(TB)/negeri(TL) <05892> [all the city.] From this it would appear that Naomi was not only well known, but also highly respected at Beth-lehem: a proof that Elimelech was of high consideration at that place. Naomikah(TB)/Naomi(TL) <05281> [Is this Naomi?] |
di Betlehem. Hak 17:7; [Lihat FULL. Hak 17:7] Betlehem, gemparlah |
Rut 2:18
TSK | Full Life Study Bible |
sisa ... ada setelah(TB)/tinggal(TL) <03498> [she had reserved.] |
mertuanya sisa |
Rut 3:11
TSK | Full Life Study Bible |
kota(TB)/negeri(TL) <08179> [city. Heb. gate.] |
perempuan baik-baik. |
Rut 4:3
TSK | Full Life Study Bible |
berkatalah(TB)/katanya(TL) <0559> [he said.] |
kita Elimelekh Im 25:25; [Lihat FULL. Im 25:25]; Rut 1:2; [Lihat FULL. Rut 1:2] [Semua] |
Rut 3:15
TSK | Full Life Study Bible |
selendang(TB/TL) <04304> [vail. or sheet, or apron.] The word {mitpachath} has been variously rendered. The LXX. translate it [ ,] an apron, and Vulgate, {pallium,} a cloak. By the circumstances of the story, it must have been of a considerable size; and accordingly Dr. Shaw thinks it was no other than the {hyke,} the finer sort of which, such as are still worn by ladies and persons of distinction among the Arabs, he takes to answer to the [ ,] or robe, of the ancient Greeks. ditakarnyalah(TB)/ditakarkannya(TL) <04058> [he measured.] syeir enam ... jelai(TB)/enam(TL) <08337 08184> [six measures.] The quantity of this barley is uncertain. The Targum renders it, {shith sein,} "six {seahs."} A {seah} contained about two gallons and a half, six of which must have been a very heavy load for a woman, and so the Targumist thought, for he adds, "And she received strength from the Lord to carry it." |
Berikanlah selendang |
Rut 4:10
TSK | Full Life Study Bible |
peroleh(TB)/terima(TL) <07069> [have I.] nama ............ nama(TB)/nama ........... nama(TL) <08034> [the name.] saksi(TB/TL) <05707> [ye are witnesses.] |
perempuan Moab Rut 1:22; [Lihat FULL. Rut 1:22] menjadi isteriku Ul 25:5; [Lihat FULL. Ul 25:5] antara warga Ul 25:6; [Lihat FULL. Ul 25:6] menjadi saksi. Yos 24:22; [Lihat FULL. Yos 24:22] Catatan Frasa: RUT ... AKU PEROLEH MENJADI ISTERIKU. |
Rut 4:4
TSK | Full Life Study Bible |
pikirku ......................................................... berkatalah(TB)/sangkaku .......... kataku ..................................................... sahut(TL) <0559> [I thought. Heb. I said I will reveal in thine ear. Buy it.] duduk(TB)/isi(TL) <03427> [before the inhabitants.] menebusnya tebuslah ....... menebusnya ............. menebusnya ............. menebusnya(TB)/menebus tebuslah .......... ditebus .............. menebus ................. menebus(TL) <01350> [for there is none.] |
kecuali engkau, Im 25:25; [Lihat FULL. Im 25:25]; Yer 32:7-8 [Semua] |