Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  BAB 19. KATA GANTI: INTENSIF αυvτος, η, το > 
C. Kosakata dan Latihan 

Kata ganti intensif: 1 kata

αυvτος, ηv, το

dia (m), dia (f), itu (n); KS: diri sendiri, yang sama, bahkan

1

4:2 καιτοιγε Ίησους αυvτο.ς ουvκ εvβαπτιζεν αλV οι μαθηται αυvτου/

meskipun Yesus sendiri tidak membaptis, melainkan murid-murid-Nya,

2

1:10 εν τω κοσμω ην, και ο κοσμος διV αυvτου/ εvγενετο, και ο κοσμος αυvτον ουvκ εγνω.

Ia telah ada di dalam dunia dan dunia dijadikan oleh-Nya, tetapi dunia tidak mengenal-Nya.

3

2:21 εvκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυvτου.

Tetapi yang dimaksudkan-Nya dengan Bait Allah ialah tubuh-Nya sendiri.

4

1:4 εν αυvτω ζωη ην, και η ζωη ην το φως των αvνθρωπων\

Dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah terang manusia.

5

17:19 και υπερ αυvτων [εvγω] αγιαζω εvμαυτον, ινα ωσιν και αυvτοι ηγιασμενοι εν αvληθεια.

dan Aku menguduskan diri-Ku bagi mereka, supaya mereka pun dikuduskan dalam kebenaran.

6

8:2 :Ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυvτον, και καθισας εvδιδασκεν αυvτους.

Pagi-pagi benar Ia berada lagi di Bait Allah, dan seluruh rakyat datang kepada-Nya. Ia duduk dan mengajar mereka.

7

17:9 εvγω περι αυvτων εvρωτω, ουv περι του κοσμου εvρωτω αvλλα περι ων δεδωκας μοι, οτι σοι ειvσιν,

Aku berdoa untuk mereka. Bukan untuk dunia Aku berdoa, tetapi untuk mereka, yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah milik-Mu

8

2:19 αvπεκριθη Ίησους και ειπεν αυvτοις, Λυσατε τον ναον τουτον και εvν τρισιν ημεραις εvγερω αυvτον.

Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Allah ini, dan dalam tiga hari Aku akan mendirikannya kembali."

9

Luk 2:37 και αυvτη. χηρα εως εvτων οvγδοηκοντα τεσσαρων,

dan sekarang ia janda dan berumur delapan puluh empat tahun.

10

10:17 δια τουτο με ο πατηρ αvγαπα οτι εvγω τιθημι την ψυχην μου, ινα παλιν λαβω αυvτην.

Bapa mengasihi Aku, oleh karena Aku memberi nyawaKu untuk menerimanya kembali.

11

12:3 η ουν Μαριαμ λαβουσα λιτραν μυρου ναρδου πιστικης πολυτιμου ηλειψεν τους ποδας τουΊησου και εvξεμαξεν ταις θριξιν αυvτης τους ποδας αυvτου/\ η δε οιvκια εvπληρωθη εvκ της οvσμης του μυρου.

Maka Maria mengambil setengah kati minyak narwastu murni yang mahal harganya, lalu meminyaki kaki Yesus dan menyeka kakiNya dengan rambutnya; dan bau narwastu semerbak di seluruh rumah itu.

12

4:13 αvπεκριθη Ίησους και ειπεν αυvτη, Πας ο πινων εκ του υδατος τουτου διψησει παλιν\

Jawab Yesus kepadanya: "Setiap orang yang minum air ini, ia akan haus lagi."

13

14:21 ο εχων τας εvντολας μου και τηρων αυvτας εvκεινος εvστιν ο` αvγαπων με\ ....

Orang yang memegang perintah-Ku dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku...

14

5:39 εvραυνατε τας γραφας, οτι υμεις δοκειτε εν αυvταις ζωην αιvωνιον εχειν\ και εvκειναι ειvσιν αι μαρτυρουσαι περι εvμου\

Kamu menyelidiki Kitab-kitab Suci, sebab kamu menyangka bahwa olehnya kamu mempunyai hidup kekal, padahal (Kitab-kitab Suci) itu adalah yang memberi kesaksian tentang Aku,

15

12:7 ειπεν ουν οΊησους, :Αφες αυvτην, ινα εις την ημεραν του εvνταφιασμου μου τηρηση αυvτο\

Maka kata Yesus: "Biarkanlah dia melakukan hal ini mengingat hari penguburan-Ku."

16

15:6 εvαν μη τις μενη εν εvμοι, εvβληθη εξω ως το κλημα και εvξηρανθη και συναγουσιν αυvτα και εις το πυρ βαλλουσιν και καιεται.

Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang keluar seperti ranting dan menjadi kering, lalu orang mengumpulkannya dan mencampakkan ke dalam api lalu dibakar.

17

6:20 ο δε λεγει αυvτοις, Έγω ειvμι, μη Φοβεισθε.

Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Aku ini, jangan takut!"

18

18:7 παλιν ουν εvπηρωτησεν αυvτους, Τινα ζητειτε* οι δε ειπαν, Ίησουν τον Ναζωραιον.

Maka Ia bertanya pula kepada mereka: "Siapakah yang kamu cari?" Kata mereka: "Yesus orang Nazaret."

19

Mat 5:46 εvαν γαρ αvγαπησητε τους αvγαπωντας υμας, τινα μισθον εχετε* ουvχι και οι τελωναι το αυvτο ποιουσιν*

Apabila kamu mengasihi orang yang mengasihi kamu, apakah upahmu? Bukankah pemungut cukai juga berbuat demikian?

20

Luk 17:30 κατα τα αυvτα. εσται η ημερα ο υιος του αvνθρωπου αvποκαλυπτεται.

Demikianlah halnya kelak pada hari, di mana Anak Manusia menyatakan diriNya.

21

Rm 12:4 καθαπερ γαρ εvν ενι σωματι πολλα μελη εχομεν, τα δε μελη παντα ουv την αυvτην εχει πραξιν,

Sebab sama seperti pada satu tubuh kita mempunyai banyak anggota, tetapi tidak semua anggota itu mempunyai tugas yang sama,

22

1 Kor 10:3 και παντες το αυvτο πνευματικον βρωμα εφαγον

Mereka semua makan makanan rohani yang sama

23

Luk 12:12 το γαρ αγιον πνευμα διδαξει υμας εν αυvτη τη ωρα| α δει ειvπειν.

"Sebab pada saat itu juga Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan."

24

Yak 3:10 εκ του αυvτου στοματος εvξερχεται ευvλογια και καταρα.....

dari mulut yang sama keluar berkat dan kutuk. ....



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA