Indikatif perfect middle (hanya muncul di 4 ayat dalam PB)
_ Informasi seperti ini hanya akan diberikan untuk kemunculan kurang dari 100 ayat.
εvπικεκλησαι dari εvπικαλεω πεπαυται dari παυω
1 |
Kis 25:12 τοτε ο Φηστος συλλαλησας μετα του συμβουλιου αvπεκριθη, Καισαρα εvπικεκλησαι, εvπι Καισαρα πορευση. |
Setelah berunding dengan anggota-anggota pengadilan, Festus menjawab: "Engkau telah naik banding kepada Kaisar, jadi engkau harus pergi menghadap Kaisar." |
2 |
1 Pet 4:1 ... οτι ο παθων σαρκι πεπαυται αμαρτιας |
....karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti berbuat dosa, |
Indikatif perfect deponen (26 ayat)
ηρνηται dari αvρνεομαι δεδεκται dari δεχομαι |
ηγημαι dari ηγεομαι τεθεαμαι dari θεαομαι |
κεκαυχημαι dari καυχαομαι μεμνησθε dari μιμνησκομαι κεκοιμηται dari κοιμαω |
3 |
1 Tim 5:8 ειv δε τις των ιvδιων και μαλιστα οιvκειων ουv προνοει, την πιστιν ηρνηται και εστιν αvπιστου χειρων. |
Tetapi jika ada seorang yang tidak memeliharakan sanak saudaranya, apalagi seisi rumahnya, orang itu telah menyangkali iman dan lebih buruk daripada orang yang tidak beriman. |
4 |
Kis 8:14 Έκουσαντες δε οι εvν ~Ιεροσολυμοις αvποστολοι οτι δεδεκται η Σαμαρεια τον λογον του θεου, αvπεστειλαν προς αυvτους Πετρον καιΊωαννην, |
Ketika rasul-rasul di Yerusalem mendengar, bahwa tanah Samaria telah menerima firman Allah, mereka mengutus Petrus dan Yohanes ke situ. |
5 |
Flp 3:7 [αvλλα] ατινα ην μοι κερδη, ταυτα ηγημαι δια τον Χριστον ζημιαν. |
Tetapi apa yang dahulu merupakan keuntungan bagiku, sekarang kuanggap rugi karena Kristus. |
6 |
1:32 Και εvμαρτυρησενΊωαννης λεγων οτι Τεθεαμαι το πνευμα καταβαινον ως περιστεραν εvξ ουvρανου και εμεινεν εvπV αυvτον. |
Dan Yohanes bersaksi, katanya: "Aku telah melihat Roh turun dari langit seperti merpati, dan Ia tinggal di atas-Nya." |
7 |
2 Kor 7:14 οτι ει τι αυvτω υπερ υμων κεκαυχημαι, ουv κατησχυνθην, .... |
Aku memegahkan kamu kepadanya, dan kamu tidak mengecewakan aku. .... |
8 |
1 Kor 11:2 Έπαινω δε υμας οτι παντα μου μεμνησθε και, καθως παρεδωκα υμιν, τας παραδοσεις κατεχετε. |
Aku harus memuji kamu, sebab dalam segala sesuatu kamu tetap mengingat aku dan teguh berpegang pada ajaran yang kuteruskan kepadamu. |
9 |
11:12 ειπαν ουν οι μαθηται αυvτω, Κυριε, ειv κεκοιμηται σωθησεται. |
Maka kata murid-murid itu kepada-Nya: "Tuhan, jika ia tertidur, ia akan sembuh." |
Indikatif perfect pasif
αvπολελυσαι dari αvπολυω βεβληται dari βαλλω γεγεννημεθα dari γενναω εγνωσται dari γινωσκω γεγραπται dari γραφω δεδεται dari δεω δεδικαιωται dari δικαιοω δεδοξασμαι dari δοξαζω |
εvγηγερται dari εvγειρω ειρηται dari λεγω κεκληται dari καλεω κεκρατηνται dari κρατεω κεκριται dari κρινω κεκρυπται dari κρυπτω λελυσαι dari λυω μεμερισται dari μεριζω |
πεπεισμαι dari πειθω πεπλανησθε dari πλαναω πεπληρωται dari πληροω τεταρακται dari ταρασσω τετελειωται dari τελειοω τετελεσται dari τελεω πεφανερωται dari φανεροω |
10 |
Luk 13:12 ιvδων δε αυvτην οΊησους προσεφωνησεν και ειπεν αυvτη, Γυναι, αvπολελυσαι της αvσθενειας σου, |
Ketika Yesus melihatnya, Ia memanggil dia dan berkata kepadanya: "Hai ibu, penyakitmu telah sembuh." |
11 |
Mat 8:6 Κυριε, ο παις μου βεβληται εvν τη οιvκια| παραλυτικος, δεινως βασανιζομενος. |
"Tuan, hambaku terbaring di rumah karena lumpuh dan ia sangat menderita." |
12 |
8:41 υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων. ειπαν [ουν] αυvτω, ~Ημεις εvκ πορνειας ουv γεγεννημεθα\ ενα πατερα εχομεν τον θεον. |
Kamu mengerjakan pekerjaan bapamu sendiri." Jawab mereka: "Kami tidak dilahirkan dari zina. Bapa kami satu, yaitu Allah." |
13 |
1 Kor 8:3 ειv δε τις αvγαπα τον θεον, ουτος εγνωσται υπV αυvτου. |
Tetapi orang yang mengasihi Allah, ia dikenal olehNya. |
14 |
20:31 ταυτα δε γεγραπται ινα πιστευ[σ]ητε οτιΊησους εvστιν ο Χριστος ο υιος του θεου, και ινα πιστευοντες ζωην εχητε εvν τω οvνοματι αυvτου. |
tetapi semuanya telah dicatat supaya kamu percaya, bahwa Yesuslah Mesias, Anak Allah, dan supaya kamu oleh imanmu memperoleh hidup dalam nama-Nya. |
15 |
2 Tim 2:9 εvν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος, αvλλα ο λογος του θεου ουv δεδεται\ |
Karena pemberitaan Injil inilah aku menderita, malah dibelenggu seperti penjahat, tetapi firman Allah tidak terbelenggu. |
16 |
Rm 6:7 ο γαρ αvποθανων δεδικαιωται αvπο της αμαρτιας. |
Sebab siapa yang telah mati, ia telah bebas dari dosa. |
17 |
17:10 και τα εvμα παντα σα εvστιν και τα σα εvμα, και δεδοξασμαι εvν αυvτοις. |
dan segala milikKu adalah milikMu dan milikMu adalah milikKu, dan Aku telah dipermuliakan di dalam mereka. |
18 |
1 Kor 15:14 ειv δε Χριστος ουvκ εvγηγερται, κενον αρα [και] το κηρυγμα ημων, κενη και η πιστις υμων\ |
Tetapi jika Kristus tidak dibangkitkan, maka sia-sialah pemberitaan kami dan sia-sialah juga iman kamu. |
19 |
Luk 4:12 και αvποκριθεις ειπεν αυvτω οΊησους οτι Ειρηται, Ουκ εvκπειρασεις κυριον τον θεον σου. |
Yesus menjawabnya, kata-Nya: "Ada firman: Jangan engkau mencobai Tuhan Allahmu!" |
20 |
Why 19:13 και περιβεβλημενος ιματιον βεβαμμενον αιματι, και κεκληται το ονομα αυvτου ο λογος του θεου. |
Dan Ia memakai jubah yang telah dicelup dalam darah dan nama-Nya disebut: "Firman Allah." |
21 |
20:23 αν τινων αvφητε τας αμαρτιας αvφεωνται αυvτοις, αν τινων κρατητε κεκρατηνται. |
Jikalau kamu mengampuni dosa orang, dosanya diampuni, dan jikalau kamu menyatakan dosa orang tetap ada, dosanya tetap ada. |
22 |
16:11 περι δε κρισεως, οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται. |
akan penghakiman, karena penguasa dunia ini telah dihukum. |
23 |
Kol 3:3 αvπεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω Χριστω εvν τω θεω\ |
Sebab kamu telah mati dan hidupmu tersembunyi bersama Kristus di dalam Allah. |
24 |
1 Kor 7:27 δεδεσαι γυναικι, μη ζητει λυσιν\ λελυσαι αvπο γυναικος, μη ζητει γυναικα. |
Adakah engkau terikat pada perempuan? Jangan mengusahakan perceraian! Adakah engkau tidak terikat pada perempuan? Jangan mencari seorang! |
25 |
1 Kor 1:13 μεμερισται ο Χριστος* μη Παυλος εvσταυρωθη υπερ υμων, η ειvς το ονομα Παυλου εvβαπτισθητε* |
Adakah Kristus terbagi-bagi? Adakah Paulus disalibkan demi kamu? Atau adakah kamu dibaptis dalam nama Paulus? |
26 |
Rm 8:38 πεπεισμαι γαρ οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αvρχαι ουτε εvνεστωτα ουτε μελλοντα ουτε δυναμεις |
Sebab aku yakin, bahwa baik maut, maupun hidup, baik malaikat-malaikat, maupun pemerintah-pemerintah, baik yang ada sekarang, maupun yang akan datang, atau kuasa-kuasa |
27 |
7:47 αvπεκριθησαν ουν αυvτοις οι Φαρισαιοι, Μη και υμεις πεπλανησθε* |
Jawab orang-orang Farisi itu kepada mereka: "Adakah kamu juga disesatkan? |
28 |
7:8 υμεις αvναβητε ειvς την εορτην\ εvγω ουvκ αvναβαινω ειvς την εορτην ταυτην, οτι ο εvμος καιρος ουπω πεπληρωται. |
Pergilah kamu ke pesta itu. Aku belum pergi ke situ, karena waktu-Ku belum genap. |
29 |
12:27 Νυν η ψυχη μου τεταρακται, και τι ειπω* Πατερ, σωσον με εvκ της ωρας ταυτης* αvλλα δια τουτο ηλθον ειvς την ωραν ταυτην. |
Sekarang jiwa-Ku terharu dan apakah yang akan Kukatakan? Bapa, selamatkan Aku dari saat ini? Tidak, sebab untuk itulah Aku datang ke dalam saat ini. |
30 |
1 Yoh 2:5 ος δV αν τηρη αυvτου τον λογον, αvληθως εvν τουτω η αvγαπη του θεου τετελειωται, εvν τουτω γινωσκομεν οτι εvν αυvτω εvσμεν. |
Tetapi barangsiapa menuruti firman-Nya, di dalam dia sungguh sudah sempurna kasih Allah; dengan itulah kita ketahui, bahwa kita ada di dalam Dia. |
31 |
19:30 οτε ουν ελαβεν το οξος [ο]Ίησους ειπεν, Τετελεσται, και κλινας την κεφαλην παρεδωκεν το πνευμα. |
Sesudah Yesus meminum anggur asam itu, berkatalah Ia: "Sudah selesai." Lalu Ia menundukkan kepala-Nya dan menyerahkan nyawa-Nya. |
32 |
Rm 3:21 Νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων, |
Tetapi sekarang, tanpa hukum Taurat kebenaran Allah telah dinyatakan, seperti yang disaksikan dalam Kitab Taurat dan Kitab-kitab para nabi, |
Indikatif pluperfect middle (2 ayat)
εvπεκεκλητο dari εvπικαλεω
33 |
Kis 26:32 Έγριππας δε τω Φηστω εφη,Άπολελυσθαι εvδυνατο ο ανθρωπος ουτος ειv μη εvπεκεκλητο Καισαρα. |
Kata Agripa kepada Festus: "Orang itu sudah dapat dibebaskan sekiranya ia tidak naik banding kepada Kaisar." |
Indikatif pluperfect pasif (5 ayat)
εvβεβλητο dari βαλλω τεθεμελιωτο dari θεμελιοω
34 |
Luk 16:20 πτωχος δε τις οvνοματι Λαζαρος εvβεβλητο προς τον πυλωνα αυvτου ειλκωμενος |
Dan ada seorang miskin bernama Lazarus, badannya penuh borok, berbaring dekat pintu rumah orang kaya itu, |
35 |
Mat 7:25 και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεπεσαν τη οιvκια εvκεινη, και ουvκ επεσεν, τεθεμελιωτο γαρ εvπι την πετραν. |
Kemudian turunlah hujan dan datanglah banjir, lalu angin melanda rumah itu, tetapi rumah itu tidak rubuh sebab didirikan di atas batu. |