Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 19:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 19:11

Dan mereka membutakan c  mata orang-orang yang di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga percumalah orang-orang itu mencari-cari pintu.

AYT (2018)

Setelah itu, mereka memukul orang-orang yang berada di depan pintu itu dengan kebutaan, dari yang kecil sampai yang besar sehingga mereka kesulitan mencari-cari pintu itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 19:11

Maka dipalu oleh keduanya akan segala orang yang di pintu rumah itu dari pada kecil dan besar dengan mengaburkan matanya, sehingga penatlah mereka itu hendak mendapat pintu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 19:11

Mereka membutakan semua orang yang ada di luar rumah itu, sehingga orang-orang itu tidak dapat menemukan pintu itu lagi.

TSI (2014)

Dua malaikat itu membuat semua orang yang berdiri di luar menjadi buta, baik yang tua maupun yang muda, sehingga mereka tidak dapat menemukan pintunya.

MILT (2008)

Dan mereka memukul orang-orang yang berada di depan pintu rumah itu dengan kebutaan, dari yang kecil sampai yang besar, dan mereka bersusah payah menemukan pintu itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian mereka membutakan mata orang-orang yang ada di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu.

AVB (2015)

Kemudian mereka membutakan mata kalangan lelaki yang ada di depan pintu rumah itu, daripada yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 19:11

Dan mereka membutakan
<05575> <05221>
mata orang-orang
<0376>
yang
<0834>
di depan pintu
<06607>
rumah
<01004>
itu, dari yang kecil
<06996>
sampai
<05704>
yang besar
<01419>
, sehingga percumalah
<03811>
orang-orang itu mencari-cari
<04672>
pintu
<06607>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 19:11

Maka dipalu
<05221>
oleh keduanya akan segala orang
<0376>
yang
<0834>
di pintu
<06607>
rumah
<01004>
itu dari
<05704>
pada kecil
<06996>
dan besar
<01419>
dengan mengaburkan matanya
<05575>
, sehingga penatlah
<03811>
mereka itu hendak mendapat
<04672>
pintu
<06607>
.
AYT ITL
Setelah itu, mereka memukul
<05221>
orang-orang
<0376>
yang
<0834>
berada di depan
<01004>
pintu
<06607>
itu dengan kebutaan
<05575>
, dari yang kecil
<06996>
sampai
<05704>
yang besar
<01419>
sehingga mereka kesulitan
<03811>
mencari-cari
<04672>
pintu
<06607>
itu.

[<0853>]
AVB ITL
Kemudian mereka membutakan mata
<05221> <05575>
kalangan lelaki
<0376>
yang
<0834>
ada di depan pintu
<06607>
rumah
<01004>
itu, daripada yang kecil
<06996>
sampai
<05704>
yang besar
<01419>
, sehingga mereka kepayahan
<03811>
mencari-cari
<04672>
pintu
<06607>
.

[<0853>]
HEBREW
xtph
<06607>
auml
<04672>
walyw
<03811>
lwdg
<01419>
dew
<05704>
Njqm
<06996>
Myrwnob
<05575>
wkh
<05221>
tybh
<01004>
xtp
<06607>
rsa
<0834>
Mysnah
<0376>
taw (19:11)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 19:11

Dan mereka membutakan 1  mata orang-orang yang di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga percumalah 2  orang-orang itu mencari-cari pintu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA