Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:13

Pertimbangkanlah sendiri: Patutkah perempuan berdoa kepada Allah dengan kepala yang tidak bertudung?

AYT (2018)

Pertimbangkanlah sendiri, apakah pantas bagi seorang wanita untuk berdoa kepada Allah dengan kepala yang tidak bertudung?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:13

Kamu timbangkanlah sendiri: Adakah patut seorang perempuan berdoa kepada Allah dengan tiada bertudung?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:13

Coba Saudara-saudara sendiri menimbang hal ini: Apakah baik seorang wanita berdoa kepada Allah di hadapan orang banyak, tanpa memakai tutup kepala?

TSI (2014)

Pikirkanlah sendiri, apakah pantas seorang perempuan berdoa kepada Allah dalam pertemuan jemaat tanpa memakai kerudung?

MILT (2008)

Putuskanlah oleh kamu sendiri, adakah seorang wanita pantas untuk berdoa kepada Allah Elohim 2316 tanpa berkerudung?

Shellabear 2011 (2011)

Pertimbangkanlah sendiri: Pantaskah seorang perempuan berdoa kepada Allah dengan tidak bertudung?

AVB (2015)

Timbangkanlah sendiri. Wajarkah seorang wanita berdoa kepada Allah dengan tidak bertudung kepala?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:13

Pertimbangkanlah
<2919>
sendiri
<1722> <5213>
: Patutkah
<4241>
perempuan
<1135>
berdoa
<4336>
kepada Allah
<2316>
dengan kepala yang tidak bertudung
<177>
?

[<846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:13

Kamu
<5213>
timbangkanlah
<2919>
sendiri: Adakah patut
<4241>
seorang perempuan
<1135>
berdoa
<4336>
kepada Allah
<2316>
dengan tiada bertudung
<177>
?
AYT ITL
Pertimbangkanlah
<2919>
sendiri
<846>
, apakah pantas
<4241>
bagi seorang wanita
<1135>
untuk berdoa
<4336>
kepada
<3588>
Allah
<2316>
dengan kepala yang tidak bertudung
<177>
?

[<1722> <5213> <1510>]
AVB ITL
Timbangkanlah
<2919>
sendiri
<5213>
. Wajarkah
<4241>
seorang wanita
<1135>
berdoa
<4336>
kepada Allah
<2316>
dengan tidak bertudung kepala
<177>
?

[<1722> <846> <1510>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
αυτοις
<846>
P-DPM
κρινατε
<2919> <5657>
V-AAM-2P
πρεπον
<4241> <5901>
V-PQP-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
γυναικα
<1135>
N-ASF
ακατακαλυπτον
<177>
A-ASF
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
προσευχεσθαι
<4336> <5738>
V-PNN
GREEK SR
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-2DMP
κρινατε
κρίνατε:
κρίνω
<2919>
V-MAA2P
πρεπον
πρέπον
πρέπω
<4241>
V-PPANNS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
γυναικα
γυναῖκα
γυνή
<1135>
N-AFS
ακατακαλυπτον
ἀκατακάλυπτον,
ἀκατακάλυπτος
<177>
A-AFS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ
θεός
<2316>
N-DMS
προσευχεσθαι
προσεύχεσθαι;
προσεύχομαι
<4336>
V-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:13

1 Pertimbangkanlah sendiri: Patutkah perempuan berdoa kepada Allah dengan kepala yang tidak bertudung?

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA