1 Yohanes 2:9 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Yoh 2:9 |
Barangsiapa berkata, bahwa ia berada di dalam terang, tetapi ia membenci saudaranya, q ia berada di dalam kegelapan r sampai sekarang. |
| AYT (2018) | Orang yang mengatakan bahwa dia ada dalam terang, tetapi membenci saudaranya, maka dia masih ada dalam kegelapan sampai sekarang. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Yoh 2:9 |
Barangsiapa yang mengatakan dirinya di dalam terang, tetapi membenci saudaranya, ialah di dalam gelap sampai sekarang ini. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Yoh 2:9 |
Orang yang berkata bahwa ia berada di dalam terang tetapi orang itu masih membenci saudaranya, orang itu masih berada dalam kegelapan sampai sekarang. |
| TSI (2014) | Bila ada di antara kita yang berkata, “Saya hidup dalam terang,” tetapi dia membenci saudara seimannya, berarti sebenarnya dia masih hidup dalam kegelapan. |
| MILT (2008) | Siapa yang mengatakan berada di dalam terang dan membenci saudaranya, dia berada di dalam kegelapan hingga sekarang. |
| Shellabear 2011 (2011) | Orang yang mengatakan bahwa dirinya ada di dalam terang padahal ia membenci saudaranya, maka berarti sampai sekarang pun ia masih tinggal di dalam kegelapan. |
| AVB (2015) | Sesiapa yang berkata bahawa dia hidup dalam cahaya tetapi dia benci akan saudaranya, maka dia tetap berada dalam kegelapan hingga sekarang. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Yoh 2:9 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Yoh 2:9 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Yoh 2:9 |
2 Barangsiapa berkata 1 , bahwa ia berada di dalam 4 terang, tetapi 3 ia membenci 3 saudaranya, ia berada di dalam 4 kegelapan sampai sekarang. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk membuka halaman teks alkitab saja. [