Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:39

Kemudian seluruh rakyat menyeberangi sungai Yordan. Juga raja menyeberang, setelah berpamitan y  dengan Barzilai dengan ciuman. Lalu orang inipun pulanglah ke tempat kediamannya.

AYT (2018)

Lalu, seluruh rakyat menyeberang dari Sungai Yordan dan raja juga menyeberang. Raja mencium dan memberkati Barzilai. Dan, dia pulang ke rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:39

Adapun setelah sudah segala orang itu menyeberang Yarden dan bagindapun sudah menyeberang, maka diciumlah baginda akan Barzilai dan diberkatinya akan dia, lalu pulanglah ia ke tempatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:39

Kemudian Daud dan seluruh anak buahnya menyeberangi Sungai Yordan. Lalu Daud mencium Barzilai dan berpamitan dengan dia. Setelah itu pulanglah Barzilai ke rumahnya.

TSI (2014)

Sesudah selesai menyeberangi sungai, Daud mengucapkan salam perpisahan sambil memeluk Barzilai dan mendoakan berkat baginya. Lalu Barzilai pulang ke kotanya.

MILT (2008)

Dan seluruh rakyat menyeberangi Yordan, lalu raja menyeberang. Raja mencium Barzilai dan memberkatinya. Dan dia kembali ke tempatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian seluruh rakyat itu menyeberangi Sungai Yordan bersama raja. Raja mencium Barzilai dan memohonkan berkah baginya, lalu pulanglah Barzilai ke tempatnya.

AVB (2015)

Kemudian seluruh rakyat itu menyeberangi Sungai Yordan bersama raja. Raja mencium Barzilai dan memohonkan berkat baginya, lalu pulanglah Barzilai ke tempatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:39

Kemudian seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
menyeberangi
<05674>
sungai Yordan
<03383>
. Juga raja
<04428>
menyeberang
<05674>
, setelah berpamitan
<01288>
dengan Barzilai
<01271>
dengan ciuman
<05401>
. Lalu orang inipun pulanglah
<07725>
ke tempat kediamannya
<04725>
.

[<04428>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:39

Adapun setelah
<05674>
sudah segala
<03605>
orang
<05971>
itu menyeberang
<05674>
Yarden
<03383>
dan bagindapun
<04428>
sudah menyeberang
<05674>
, maka diciumlah
<05401>
baginda
<04428>
akan Barzilai
<01271>
dan diberkatinya
<01288>
akan dia, lalu pulanglah
<07725>
ia ke tempatnya
<04725>
.
AYT ITL
Lalu, seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
menyeberang
<05674>
dari Sungai Yordan
<03383>
dan raja
<04428>
juga menyeberang
<05674>
. Raja
<04428>
mencium
<05401>
dan memberkati
<01288>
Barzilai
<01271>
. Dan, dia pulang
<07725>
ke rumahnya
<04725>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Kemudian seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
itu menyeberangi
<05674>
Sungai Yordan
<03383>
bersama raja
<04428>
. Raja
<04428>
mencium
<05401>
Barzilai
<01271>
dan memohonkan berkat
<01288>
baginya, lalu pulanglah
<07725>
Barzilai ke tempatnya
<04725>
.

[<0853> <05674> <00>]
HEBREW
o
wmqml
<04725>
bsyw
<07725>
whkrbyw
<01288>
ylzrbl
<01271>
Klmh
<04428>
qsyw
<05401>
rbe
<05674>
Klmhw
<04428>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
Meh
<05971>
lk
<03605>
rbeyw
<05674>
(19:39)
<19:40>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:39

Kemudian seluruh rakyat menyeberangi sungai Yordan. Juga raja 1  menyeberang, setelah berpamitan 1  2  dengan Barzilai 2  dengan ciuman. Lalu orang inipun pulanglah 4  ke tempat kediamannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA