Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 2:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:21

Kemudian pergilah ia ke mata air mereka dan melemparkan z  garam itu ke dalamnya serta berkata: "Beginilah firman TUHAN: Telah Kusehatkan air ini, maka tidak akan terjadi lagi olehnya kematian atau keguguran bayi."

AYT (2018)

Lalu, dia pergi ke mata air dan melemparkan garam itu ke sana sambil berkata, “Inilah firman TUHAN, ‘Aku telah menyehatkan air ini, dan tidak akan ada lagi kematian atau ketidaksuburan dari sana.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 2:21

Lalu Elisapun keluar pergi ke mata air, dituangnya segala garam itu ke dalamnya sambil katanya: Demikian inilah firman Tuhan: Bahwa air ini sudah Kunamirkan, maka olehnya tiada lagi akan jadi barang kematian atau tanah jahat adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 2:21

Lalu pergilah Elisa ke sumber air kemudian melemparkan garam itu ke dalam air dan berkata, "Inilah yang dikatakan TUHAN: 'Aku murnikan air ini supaya tidak lagi menyebabkan kematian atau keguguran!'"

MILT (2008)

Kemudian dia keluar ke mata air dan melemparkan garam di sana, serta berkata, "Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Aku telah menyehatkan air ini, maka tidak akan terjadi lagi kematian dan kemandulan."

Shellabear 2011 (2011)

Ilyasa pun pergi ke sebuah mata air lalu melemparkan garam itu ke situ sambil berkata, "Beginilah firman ALLAH, Air ini sudah Kusehatkan, sehingga tidak lagi menyebabkan kematian atau ketidaksuburan."

AVB (2015)

Elisa pun pergi ke sebuah mata air lalu melemparkan garam itu ke situ sambil berkata, “Beginilah firman TUHAN, ‘Air ini sudah Kusihatkan, sehingga tidak lagi menyebabkan kematian atau ketidaksuburan’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:21

Kemudian pergilah
<03318>
ia ke
<0413>
mata
<04161>
air
<04325>
mereka dan melemparkan
<07993>
garam
<04417>
itu ke dalamnya
<08033>
serta berkata
<0559>
: "Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Telah Kusehatkan
<07495>
air
<04325>
ini
<0428>
, maka tidak
<03808>
akan terjadi
<01961>
lagi
<05750>
olehnya kematian
<04194>
atau keguguran bayi
<07921>
."

[<08033>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:21

Lalu Elisapun keluar
<03318>
pergi
<04161>
ke
<0413>
mata air
<04325>
, dituangnya
<07993>
segala garam
<04417>
itu ke dalamnya
<08033>
sambil katanya
<0559>
: Demikian
<03541>
inilah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Bahwa air
<04325>
ini
<0428>
sudah Kunamirkan
<07495>
, maka olehnya tiada
<03808>
lagi
<05750>
akan jadi barang kematian
<04194>
atau tanah jahat
<07921>
adanya.
AYT ITL
Lalu, dia pergi
<03318>
ke
<0413>
mata
<04161>
air
<04325>
dan melemparkan
<07993>
garam
<04417>
itu ke sana
<08033>
sambil berkata
<0559>
, “Inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, ‘Aku telah menyehatkan
<07495>
air
<04325>
ini
<0428>
, dan tidak
<03808>
akan
<01961>
ada
<08033>
lagi
<05750>
kematian
<04194>
atau ketidaksuburan
<07921>
dari sana.’”
AVB ITL
Elisa pun pergi
<03318>
ke
<0413>
sebuah mata air
<04161> <04325>
lalu melemparkan
<07993>
garam
<04417>
itu ke situ
<08033>
sambil berkata
<0559>
, “Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, ‘Air
<04325>
ini
<0428>
sudah Kusihatkan
<07495>
, sehingga tidak
<03808>
lagi
<05750>
menyebabkan kematian
<04194>
atau ketidaksuburan
<07921>
’”

[<01961> <08033>]
HEBREW
tlksmw
<07921>
twm
<04194>
dwe
<05750>
Msm
<08033>
hyhy
<01961>
al
<03808>
hlah
<0428>
Myml
<04325>
ytapr
<07495>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmayw
<0559>
xlm
<04417>
Ms
<08033>
Klsyw
<07993>
Mymh
<04325>
auwm
<04161>
la
<0413>
auyw (2:21)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:21

Kemudian pergilah ia ke mata air mereka dan melemparkan 1  garam itu ke dalamnya serta berkata: "Beginilah firman TUHAN: Telah Kusehatkan 2  air ini, maka tidak akan terjadi lagi olehnya kematian 3  atau keguguran bayi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA