Nehemia 13:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Neh 13:8 |
Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar semua perabot rumah Tobia ke luar bilik e itu. |
| AYT (2018) | Aku sangat marah atas perbuatan Elyasib. Karena itu, aku membuang semua barang Tobia keluar dari kamar itu. |
| TL (1954) © SABDAweb Neh 13:8 |
maka marahlah sangat aku, lalu kucampak segala serba rumah Tobia itu keluar dari dalam bilik itu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Neh 13:8 |
Aku marah sekali dan melemparkan keluar semua barang Tobia. |
| TSI (2014) | Maka saya sangat marah dan melemparkan semua barang Tobia keluar. |
| MILT (2008) | Dan hal ini sangat jahat menurut aku. Dan aku melempar semua perabot rumah Tobia keluar dari bilik itu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar keluar semua perabot rumah Tobia dari bilik itu. |
| AVB (2015) | Aku menjadi sangat kesal lagi marah, lalu kuhumban keluar semua perabot rumah Tobia dari bilik itu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Neh 13:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Neh 13:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Neh 13:8 |
1 Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar 2 semua perabot rumah Tobia ke luar bilik itu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [