Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 2:2

bertanyalah ia kepadaku: "Mengapa mukamu muram, walaupun engkau tidak sakit? Engkau tentu sedih hati." Lalu aku menjadi sangat takut.

AYT (2018)

Karena itu, raja bertanya kepadaku, “Mengapa wajahmu sedih meskipun kamu tidak sakit? Ini tiada lain, selain kesedihan hati.” Lalu, aku menjadi sangat takut.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 2:2

Maka titah baginda kepadaku: Mengapa maka suram mukamu sedang tiada engkau sakit? ini tiada lain, melainkan dukacita juga! Maka pada ketika itu ketakutanlah aku sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 2:2

Sebab itu ia bertanya, "Mengapa kau kelihatan begitu sedih padahal tidak sakit? Pasti ada sesuatu yang kaurisaukan." Aku terkejut,

TSI (2014)

Karena itu raja pun bertanya, “Mengapa mukamu muram? Sepertinya kamu tidak sakit. Pasti kamu sedang bersusah hati.” Saya menjadi sangat ketakutan,

MILT (2008)

Raja bertanya kepadaku, "Mengapa mukamu murung, sedangkan engkau tidak sakit? Ini tiada lain, selain penderitaan batin!" Lalu, aku menjadi sangat takut.

Shellabear 2011 (2011)

sehingga raja berkata kepadaku, "Mengapa murung mukamu, padahal engkau tidak sakit? Tentulah engkau sedang bersusah hati!" Aku pun menjadi sangat takut.

AVB (2015)

sehingga raja berkata kepadaku, “Mengapakah murung mukamu, padahal engkau tidak sakit? Tentulah engkau sedang bersusah hati!” Aku pun menjadi sangat takut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 2:2

bertanyalah
<0559>
ia kepadaku: "Mengapa
<04069>
mukamu
<06440>
muram
<07451>
, walaupun engkau
<0859>
tidak
<0369>
sakit
<02470>
? Engkau tentu
<0518> <03588>
sedih
<07455>
hati
<03820>
." Lalu aku menjadi
<07235>
sangat
<03966>
takut
<03372>
.

[<04428> <0369> <02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 2:2

Maka titah
<0559>
baginda
<04428>
kepadaku: Mengapa
<04069>
maka suram
<07451>
mukamu
<06440>
sedang
<0859>
tiada
<0369>
engkau sakit
<02470>
? ini tiada
<0369>
lain
<02088>
, melainkan
<03588>
dukacita
<07455>
juga! Maka pada ketika itu ketakutanlah
<03372>
aku sangat
<03966> <07235>
.
AYT ITL
Karena itu, raja
<04428>
bertanya
<0559>
kepadaku, “Mengapa
<04069>
wajahmu
<06440>
sedih
<07451>
meskipun kamu
<0859>
tidak
<0369>
sakit
<02470>
? Ini
<02088>
tiada lain
<0369>
, selain
<03588>
kesedihan
<07455>
hati
<03820>
.” Lalu, aku menjadi
<07235>
sangat
<03966>
takut
<03372>
.

[<00> <0518>]
AVB ITL
sehingga raja
<04428>
berkata
<0559>
kepadaku, “Mengapakah
<04069>
murung
<07451>
mukamu
<06440>
, padahal engkau
<0859>
tidak
<0369>
sakit
<02470>
? Tentulah
<02088>
engkau sedang bersusah
<07455>
hati
<03820>
!” Aku pun menjadi sangat
<07235> <03966>
takut
<03372>
.

[<00> <0369> <0518>]
HEBREW
dam
<03966>
hbrh
<07235>
aryaw
<03372>
bl
<03820>
er
<07455>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hz
<02088>
Nya
<0369>
hlwx
<02470>
Knya
<0369>
htaw
<0859>
Myer
<07451>
Kynp
<06440>
ewdm
<04069>
Klmh
<04428>
yl
<0>
rmayw (2:2)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 2:2

bertanyalah ia kepadaku: "Mengapa mukamu 1  muram, walaupun engkau tidak sakit? Engkau tentu sedih 2  hati." Lalu aku menjadi sangat 3  takut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA