Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Setelah itu ia berkata kepada bujangnya: "Naiklah ke atas, lihatlah ke arah laut." Bujang itu naik ke atas, ia melihat dan berkata: "Tidak ada apa-apa." Kata Elia: "Pergilah sekali lagi." Demikianlah sampai tujuh kali 1 .

AYT (2018)

Lalu, dia berkata kepada hambanya, “Naiklah sekarang dan lihatlah ke arah laut.” Dia naik dan melihatnya, katanya, “Tidak ada apa-apa.” Namun, Elia berkata, “Kembalilah lagi,” sampai tujuh kali.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Maka katanya kepada hambanya: Naiklah sekarang, pergilah melihat ke sebelah laut. Maka pergilah hamba itu melihat, lalu katanya: Satupun tiada. Maka kata Elia: Pergilah pula; maka demikian sampai tujuh kali.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Kepada pelayannya ia berkata, "Naiklah ke puncak dan lihatlah ke arah laut." Hamba itu naik, lalu kembali dan berkata, "Saya tidak melihat apa-apa." Sampai tujuh kali Elia menyuruh hambanya naik turun untuk melihat.

MILT (2008)

dan berkata kepada bujangnya, "Sekarang naiklah, lihatlah ke arah laut dengan saksama." Bujang itu naik dan melihat dengan saksama, serta berkata, "Tidak ada apa-apa," maka Elia, "Kembalilah tujuh kali."

Shellabear 2011 (2011)

Katanya kepada pelayannya, "Naiklah ke atas, pandang ke arah laut." Pelayan itu naik, melayangkan pandang, dan berkata, "Tidak ada apa-apa!" Ilyas berkata, "Naiklah lagi" sampai tujuh kali.

AVB (2015)

Katanya kepada pelayannya, “Naiklah ke atas, pandang ke arah laut.” Pelayan itu naik, melayangkan matanya, dan berkata, “Tidak ada apa-apa!” Elia berkata, “Naiklah lagi” sampai tujuh kali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Setelah itu ia berkata
<0559>
kepada
<0413>
bujangnya
<05288>
: "Naiklah ke atas
<05927>
, lihatlah
<05027>
ke arah
<01870>
laut
<03220>
." Bujang itu naik ke atas
<05927>
, ia melihat
<05027>
dan berkata
<0559>
: "Tidak ada
<0369>
apa-apa
<03972>
." Kata
<0559>
Elia: "Pergilah sekali lagi
<07725>
." Demikianlah sampai tujuh
<07651>
kali
<06471>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Maka katanya
<0559>
kepada
<0413>
hambanya
<05288>
: Naiklah
<05927>
sekarang
<04994>
, pergilah melihat
<05027>
ke sebelah
<01870>
laut
<03220>
. Maka pergilah
<05927>
hamba itu melihat
<05027>
, lalu katanya
<0559>
: Satupun
<0369>
tiada. Maka kata
<0559>
Elia: Pergilah pula
<07725>
; maka demikian
<0559>
sampai tujuh
<07651>
kali
<06471>
.
AYT ITL
Lalu, dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
hambanya
<05288>
, “Naiklah
<05927>
sekarang
<04994>
dan lihatlah
<05027>
ke arah
<01870>
laut
<03220>
.” Dia naik
<05927>
dan melihatnya
<05027>
, katanya
<0559>
, “Tidak
<0369>
ada apa-apa
<03972>
.” Namun, Elia berkata
<0559>
, “Kembalilah
<07725>
lagi,” sampai tujuh
<07651>
kali
<06471>
.
AVB ITL
Katanya
<0559>
kepada
<0413>
pelayannya
<05288>
, “Naiklah
<05927>
ke atas, pandang
<05027>
ke arah
<01870>
laut
<03220>
.” Pelayan itu naik
<05927>
, melayangkan matanya
<05027>
, dan berkata
<0559>
, “Tidak
<0369>
ada apa-apa
<03972>
!” Elia berkata
<0559>
, “Naiklah lagi
<07725>
” sampai tujuh
<07651>
kali
<06471>
.

[<04994>]
HEBREW
Mymep
<06471>
ebs
<07651>
bs
<07725>
rmayw
<0559>
hmwam
<03972>
Nya
<0369>
rmayw
<0559>
jbyw
<05027>
leyw
<05927>
My
<03220>
Krd
<01870>
jbh
<05027>
an
<04994>
hle
<05927>
wren
<05288>
la
<0413>
rmayw (18:43)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Setelah itu ia berkata kepada bujangnya: "Naiklah ke atas, lihatlah ke arah laut." Bujang itu naik ke atas, ia melihat dan berkata: "Tidak ada apa-apa." Kata Elia: "Pergilah sekali lagi." Demikianlah sampai tujuh kali 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:43

Setelah itu ia berkata kepada bujangnya: "Naiklah 1  ke atas, lihatlah ke arah laut." Bujang itu naik 1  ke atas, ia melihat dan berkata: "Tidak ada apa-apa." Kata Elia: "Pergilah sekali 2  lagi." Demikianlah 2  sampai tujuh kali.

Catatan Full Life

1Raj 18:43 1

Nas : 1Raj 18:43

Angka tujuh dalam Alkitab melambangkan sesuatu yang sempurna dan utuh. Dalam pasal ini Elia mengadakan doa syafaat sempurna dengan tiga aspek:

  1. (1) ia bersyafaat untuk memulihkan mezbah dan kehormatan Allah di negeri itu (ayat 1Raj 18:21,24,30-39);
  2. (2) ia bersyafaat dengan mengadakan peperangan rohani melawan agama palsu dan bidat Baalisme dan Asyera (ayat 1Raj 18:19,27,40); dan
  3. (3) ia bersyafaat dengan Allah melalui doa yang amat sungguh-sungguh dan gigih agar hujan dicurahkan (ayat 1Raj 18:41-46). Karena PL membandingkan pencurahan Roh dengan pencurahan hujan (mis. Hos 6:1-3; Yoel 2:23-29), konfrontasi Elia dengan Baalisme melukiskan tiga jenis syafaat utama yang harus merupakan ciri doa-doa umat Allah:
  4. (1) syafaat untuk pemulihan kehormatan dan kemuliaan Allah serta kebangunan rohani umat Allah;
  5. (2) syafaat yang mencakup peperangan rohani melawan benteng-benteng roh-roh jahat; dan
  6. (3) syafaat untuk mengakhiri masa kekeringan rohani melalui pencurahan Roh Allah dan kebangunan rohani

    (lihat art. DOA SYAFAAT).

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA