Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 14:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:24

Ketika orang-orang Israel terdesak pada hari itu, Saul menyuruh rakyat mengucapkan kutuk, x  katanya: "Terkutuklah orang yang memakan sesuatu sebelum matahari terbenam dan sebelum aku membalas dendam terhadap musuhku." Sebab itu tidak ada seorangpun dari rakyat yang memakan sesuatu.

AYT (2018)

Ketika orang-orang Israel terdesak pada waktu itu, Saul pun mengucapkan sumpah kepada rakyatnya, katanya, “Terkutuklah orang yang memakan sesuatu sebelum matahari terbenam, sebelum aku membalas musuh-musuhku.” Tidak ada seorang pun dari rakyatnya yang memakan sesuatu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 14:24

Maka penatlah orang Israel pada hari itu, sebab Saul menyumpahi orang banyak itu, titahnya: Kutuklah orang yang makan barang sesuatu sebelum petang, sebelum aku menuntut bela kepada musuhku! Maka sebab itu segenap orang banyak tiada mengecap barang makanan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 14:24

Pada hari itu orang-orang Israel dalam keadaan lemah karena lapar, sebab Saul telah bersumpah demikian, "Terkutuklah orang yang memakan apa pun pada hari ini sebelum aku membalas dendam terhadap musuhku." Karena itu tidak seorang pun yang makan sepanjang hari itu.

TSI (2014)

Pertempuran sepanjang hari itu membuat pasukan Israel sangat kelelahan dan kelaparan. Sebab pada pagi hari itu Saul sudah mengikat mereka dengan bersumpah, “Biarlah TUHAN mengutuk siapa pun di antara kita yang memakan apa pun sebelum matahari terbenam, dan sebelum saya membalaskan dendam kepada musuh-musuh saya!” Jadi, tidak seorang pun dari para tentara yang memakan sesuatu sepanjang hari itu.

MILT (2008)

Dan orang Israel tertekan pada hari itu, karena Saul telah mendesak orang-orang mengucapkan sumpah, dengan berkata, "Terkutuklah orang yang makan makanan sampai sore, ketika aku telah membalas dendam atas musuh-musuhku." Maka tidak ada seorang pun yang mencicipi makanan.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, pada hari itu orang Israil ditimpa kesusahan, karena Saul telah memberlakukan kutuk atas rakyat, katanya, "Terkutuklah orang yang makan makanan apa pun sebelum magrib, sebelum aku membalas musuh-musuhku." Sebab itu tak seorang pun di antara pasukan mengecap suatu makanan.

AVB (2015)

Pada hari itu orang Israel ditimpa kesusahan kerana Saul mengucapkan sumpahan atas rakyat, katanya, “Terkutuklah orang yang makan makanan apa-apa pun sebelum waktu maghrib, sebelum aku membalas dendam atas musuh-musuhku.” Oleh sebab itu tiada seorang pun dalam pasukan menjamah apa-apa makanan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:24

Ketika orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
terdesak
<05065>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
, Saul
<07586>
menyuruh rakyat
<05971>
mengucapkan kutuk
<0422>
, katanya
<0559>
: "Terkutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
memakan
<0398>
sesuatu
<03899>
sebelum
<05704>
matahari terbenam
<06153>
dan sebelum aku membalas dendam
<05358>
terhadap musuhku
<0341>
." Sebab itu tidak ada
<03808>
seorangpun
<03605>
dari rakyat
<05971>
yang memakan
<02938>
sesuatu
<03899>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 14:24

Maka penatlah
<05065>
orang
<0376>
Israel
<03478>
pada hari
<03117>
itu, sebab Saul
<07586>
menyumpahi
<0422>
orang banyak
<05971>
itu, titahnya
<0559>
: Kutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
makan
<0398>
barang sesuatu
<03899>
sebelum
<05704>
petang
<06153>
, sebelum aku menuntut
<05358>
bela kepada musuhku
<0341>
! Maka sebab itu segenap
<03605>
orang banyak
<05971>
tiada
<03808>
mengecap
<02938>
barang makanan
<03899>
.
AYT ITL
Ketika orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
terdesak
<05065>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
, Saul
<07586>
pun mengucapkan sumpah
<0422>
kepada rakyatnya
<05971>
, katanya
<0559>
, “Terkutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
memakan
<0398>
sesuatu
<03899>
sebelum
<05704>
matahari terbenam
<06153>
, sebelum aku membalas
<05358>
musuh-musuhku
<0341>
.” Tidak ada
<03808>
seorang pun
<03605>
dari rakyatnya
<05971>
yang memakan
<02938>
sesuatu
<03899>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Pada hari
<03117>
itu
<01931>
orang
<0376>
Israel
<03478>
ditimpa kesusahan
<05065>
kerana Saul
<07586>
mengucapkan sumpahan
<0422>
atas rakyat
<05971>
, katanya
<0559>
, “Terkutuklah
<0779>
orang
<0376>
yang
<0834>
makan
<0398>
makanan
<03899>
apa-apa pun sebelum
<05704>
waktu maghrib
<06153>
, sebelum aku membalas dendam
<05358>
atas musuh-musuhku
<0341>
.” Oleh sebab itu tiada
<03808>
seorang pun
<03605>
dalam pasukan
<05971>
menjamah
<02938>
apa-apa makanan
<03899>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
o
Mxl
<03899>
Meh
<05971>
lk
<03605>
Mej
<02938>
alw
<03808>
ybyam
<0341>
ytmqnw
<05358>
breh
<06153>
de
<05704>
Mxl
<03899>
lkay
<0398>
rsa
<0834>
syah
<0376>
rwra
<0779>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
ta
<0853>
lwas
<07586>
layw
<0422>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
vgn
<05065>
larvy
<03478>
syaw (14:24)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 14:24

Ketika orang-orang Israel terdesak pada hari itu, Saul menyuruh rakyat mengucapkan kutuk, katanya: "Terkutuklah 1  orang yang memakan sesuatu sebelum matahari terbenam dan sebelum aku membalas dendam 2  terhadap musuhku." Sebab itu tidak ada seorangpun dari rakyat yang memakan sesuatu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA