Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 11:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:23

Pula ia membunuh seorang Mesir, seorang yang tinggi perawakannya lima hasta tingginya; di tangan orang Mesir itu ada tombak seperti pesa f  tukang tenun, tetapi ia mendatanginya dengan tongkat, merampas tombak itu dari tangan orang Mesir itu, lalu membunuh orang itu dengan tombaknya sendiri.

AYT (2018)

Benaya juga membunuh seorang Mesir yang tingginya lima hasta. Di tangan orang itu, ada tombak seperti pesa tukang tenun. Namun, Benaya mendatangi orang itu dengan sebuah tongkat. Dia merampas tombak dari tangan orang Mesir itu dan membunuh orang itu dengan tombaknya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 11:23

Dan lagi dibunuhnya seorang orang Mesir, yang amat tinggi, yaitu lima hasta tingginya, dan pada tangan orang Mesir itu adalah sebatang lembing seperti pesa orang tenun besarnya, maka pergilah ia mendapatkan orang Mesir itu dengan membawa tongkat dan disentakkannya lembing itu dari dalam tangannya dan dibunuhnya akan dia dengan lembingnya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 11:23

Ia pernah juga membunuh seorang Mesir yang besar perawakannya; tingginya lebih dari dua meter. Orang itu bersenjatakan tombak yang sangat besar, tapi Benaya menghadapinya hanya dengan pentung. Tombak yang ada di tangan orang Mesir itu direbutnya lalu dipakainya untuk membunuh orang itu.

MILT (2008)

Dan dia membunuh seorang Mesir, yang tingginya lima hasta, pada tangan orang Mesir itu ada sebuah tombak seperti pesa tukang tenun, dan dia mendatanginya dengan sebuah tongkat, merebut tombak dari tangan orang Mesir itu, dan membunuhnya dengan tombaknya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu ia menewaskan seorang Mesir yang tinggi perawakannya lima hasta. Di tangan orang Mesir itu ada sebatang tombak seperti pesa tukang tenun, tetapi Benaya mendatanginya dengan sebatang tongkat. Dirampasnya tombak dari tangan orang Mesir itu, lalu ditewaskannya orang itu dengan tombaknya sendiri.

AVB (2015)

Selain itu, dia menewaskan seorang Mesir yang berbadan sasa setinggi lima hasta. Di tangan orang Mesir itu ada sebatang tombak seperti kayu penggulung tenun bersilang, tetapi Benaya mendatanginya dengan sebatang tongkat. Dirampasnya tombak daripada tangan orang Mesir itu, lalu ditewaskannya orang itu dengan tombaknya sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:23

Pula ia
<01931>
membunuh
<05221>
seorang
<0376>
Mesir
<04713>
, seorang
<0376>
yang tinggi perawakannya
<04060>
lima
<02568>
hasta
<0520>
tingginya; di tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
itu ada tombak
<02595>
seperti pesa
<04500>
tukang tenun
<0707>
, tetapi ia mendatanginya
<03381>
dengan
<0413>
tongkat
<07626>
, merampas
<01497>
tombak
<02595>
itu dari tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
itu, lalu membunuh
<02026>
orang itu dengan tombaknya
<02595>
sendiri.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:23

Dan lagi dibunuhnya
<05221>
seorang
<0376> <0376>
orang Mesir
<04713>
, yang amat tinggi
<04060>
, yaitu lima
<02568>
hasta
<0520>
tingginya, dan pada tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
itu adalah sebatang lembing
<02595>
seperti pesa
<04500>
orang tenun
<0707>
besarnya
<03381>
, maka pergilah ia mendapatkan
<0413>
orang Mesir
<04713>
itu dengan membawa tongkat
<07626>
dan disentakkannya
<01497>
lembing
<02595>
itu dari dalam tangannya
<03027>
dan dibunuhnya
<02026>
akan dia dengan lembingnya
<02595>
sendiri.
AYT ITL
Benaya juga
<01931>
membunuh
<05221>
seorang
<0376>
Mesir
<04713>
yang tingginya
<04060>
lima
<02568>
hasta
<0520>
. Di tangan
<03027>
orang itu, ada tombak
<02595>
seperti pesa
<04500>
tukang tenun
<0707>
. Namun, Benaya mendatangi
<03381>
orang itu dengan
<0413>
sebuah tongkat
<07626>
. Dia merampas
<01497>
tombak
<02595>
dari tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
itu dan membunuh
<02026>
orang itu dengan tombaknya
<02595>
sendiri.

[<0853> <0376> <04713> <0853>]
AVB ITL
Selain itu, dia
<01931>
menewaskan
<05221>
seorang
<0376>
Mesir
<04713>
yang berbadan sasa setinggi
<04060>
lima
<02568>
hasta
<0520>
. Di tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
itu ada sebatang tombak
<02595>
seperti kayu penggulung
<04500> <0>
tenun
<0707>
bersilang
<0> <04500>
, tetapi Benaya mendatanginya
<03381>
dengan
<0413>
sebatang tongkat
<07626>
. Dirampasnya
<01497>
tombak
<02595>
daripada tangan
<03027>
orang Mesir
<04713>
itu, lalu ditewaskannya
<02026>
orang itu dengan tombaknya
<02595>
sendiri.

[<0853> <0376> <0853>]
HEBREW
wtynxb
<02595>
whgrhyw
<02026>
yrumh
<04713>
dym
<03027>
tynxh
<02595>
ta
<0853>
lzgyw
<01497>
jbsb
<07626>
wyla
<0413>
dryw
<03381>
Mygra
<0707>
rwnmk
<04500>
tynx
<02595>
yrumh
<04713>
dybw
<03027>
hmab
<0520>
smx
<02568>
hdm
<04060>
sya
<0376>
yrumh
<04713>
syah
<0376>
ta
<0853>
hkh
<05221>
awhw (11:23)
<01931>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:23

Pula ia membunuh seorang 1  Mesir, seorang 1  yang tinggi perawakannya 1  lima hasta tingginya; di tangan orang Mesir itu ada tombak 2  3  seperti pesa tukang tenun, tetapi ia mendatanginya dengan tongkat, merampas tombak 2  3  itu dari tangan orang Mesir itu, lalu membunuh 3  orang itu dengan tombaknya 2  3  sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA