Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 4:8

Latihan badani terbatas gunanya, tetapi ibadah itu berguna dalam segala hal, q  karena mengandung janji, baik untuk hidup ini r  maupun untuk hidup yang akan datang. s 

AYT (2018)

Latihan jasmani terbatas gunanya, tetapi kesalehan berguna dalam segala hal karena mengandung janji untuk kehidupan sekarang dan juga kehidupan yang akan datang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 4:8

Karena senam bagi tubuh itu sedikit sahaja gunanya; tetapi ibadat itu berguna di dalam segala sesuatu, sebab ada padanya perjanjian hidup yang sekarang ini dan yang akan datang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 4:8

Latihan jasmani sedikit saja gunanya, tetapi latihan rohani berguna dalam segala hal, sebab mengandung janji untuk hidup pada masa kini dan masa yang akan datang.

TSI (2014)

Dibandingkan latihan jasmani yang terbatas gunanya, manfaat latihan rohani tidaklah terbatas, karena hal itu membawa berkat baik untuk hidup yang sekarang maupun yang akan datang. ‘Latihan rohani’ adalah dengan menjalankan hidup yang semakin berkenan di mata Allah.

MILT (2008)

Sebab latihan jasmani bermanfaat hanya untuk hal kecil, tetapi kesalehan itu bermanfaat untuk segala hal karena mengandung janji kehidupan yang sekarang dan yang akan datang.

Shellabear 2011 (2011)

karena: "Latihan badani terbatas gunanya, tetapi kesalehan berguna di dalam segala hal. Kesalehan mengandung janji, baik untuk kehidupan di masa kini maupun di masa mendatang."

AVB (2015)

Latihan jasmani ada faedahnya, tetapi kesalihan berfaedah dalam segala hal, kerana memuat janji baik bagi kehidupan sekarang ataupun kehidupan akan datang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 4:8

Latihan
<1129>
badani
<4984>
terbatas
<3641>
gunanya
<5624>
, tetapi
<1161>
ibadah
<2150>
itu berguna
<5624>
dalam
<4314>
segala hal
<3956>
, karena mengandung
<2192>
janji
<1860>
, baik untuk hidup
<2222>
ini
<3568>
maupun
<2532>
untuk hidup yang akan datang
<3195>
.

[<1063> <4314> <1510> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 4:8

Karena
<1063>
senam
<1129>
bagi tubuh
<4984>
itu sedikit
<3641>
sahaja gunanya
<5624>
; tetapi
<1161>
ibadat
<2150>
itu berguna
<5624>
di dalam
<4314>
segala sesuatu
<3956>
, sebab ada
<1510>
padanya perjanjian
<1860>
hidup
<2222>
yang sekarang
<3568>
ini dan
<2532>
yang akan
<3195>
datang.
AYT ITL
Latihan
<1129>
jasmani
<4984>
terbatas
<3641>
gunanya
<5624>
, tetapi
<1161>
kesalehan
<2150>
berguna
<5624>
dalam segala hal
<3956>
karena mengandung
<2192>
janji
<1860>
untuk
<4314>
kehidupan
<2222>
sekarang
<3568>
dan
<2532>
juga kehidupan yang
<3588>
akan datang
<3195>
.

[<1063> <4314> <1510> <1510>]
AVB ITL
Latihan
<1129>
jasmani
<4984>
ada
<1510>
faedahnya
<5624>
, tetapi
<1161>
kesalihan
<2150>
berfaedah
<5624>
dalam
<4314>
segala hal
<3956>
, kerana memuat
<2192>
janji baik
<1860>
bagi kehidupan
<2222>
sekarang
<3568>
ataupun
<2532>
kehidupan akan
<3195>
datang.

[<1063> <4314> <3641> <1510>]
GREEK
η
<3588>
T-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
σωματικη
<4984>
A-NSF
γυμνασια
<1129>
N-NSF
προς
<4314>
PREP
ολιγον
<3641>
A-ASM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ωφελιμος
<5624>
A-NSM
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
ευσεβεια
<2150>
N-NSF
προς
<4314>
PREP
παντα
<3956>
A-APN
ωφελιμος
<5624>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
επαγγελιαν
<1860>
N-ASF
εχουσα
<2192> <5723>
V-PAP-NSF
ζωης
<2222>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
νυν
<3568>
ADV
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
μελλουσης
<3195> <5723>
V-PAP-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 4:8

Latihan badani 1  terbatas gunanya, tetapi ibadah 3  itu berguna dalam 2  segala hal, karena mengandung 4  janji, baik untuk hidup ini maupun untuk hidup yang akan datang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA