Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 10:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 10:23

Tidak ada orang yang dapat melihat temannya, juga tidak ada orang yang dapat bangun dari tempatnya selama tiga hari; tetapi pada semua orang Israel ada terang di tempat kediamannya. v 

AYT (2018)

Mereka tidak dapat saling melihat dan tidak dapat beranjak dari tempatnya selama tiga hari. Namun, ada terang di tempat tinggal keturunan Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 10:23

Seorangpun tiada dapat melihat seorang dan lagi seorangpun tiada bergerak dari pada tempatnya dalam tiga hari itu, hanya pada segala bani Israel adalah terang dalam segala tempat kedudukannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 10:23

Orang Mesir tidak dapat melihat apa-apa dan selama waktu itu tak seorang pun pergi ke mana-mana. Tetapi di rumah-rumah orang Israel tetap terang.

TSI (2014)

Rakyat Mesir tidak dapat melihat satu sama lain dan tidak dapat pergi kemana-mana selama tiga hari. Tetapi di daerah umat Israel tinggal tidak terjadi kegelapan seperti itu.

MILT (2008)

Mereka tidak dapat melihat seorang terhadap saudaranya, dan mereka masing-masing tidak dapat beranjak dari tempatnya tiga hari lamanya. Tetapi untuk seluruh bani Israel ada terang di tempat tinggalnya.

Shellabear 2011 (2011)

Orang tidak dapat melihat satu sama lain, dan tak seorang pun dapat beranjak dari tempatnya selama tiga hari. Akan tetapi, seluruh bani Israil menikmati terang di tempat tinggalnya.

AVB (2015)

Orang tidak dapat melihat satu sama lain, dan tiada seorang pun dapat bergerak dari tempatnya selama tiga hari. Akan tetapi, seluruh orang Israel menikmati cahaya di tempat tinggal mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 10:23

Tidak
<03808>
ada orang
<0376>
yang dapat melihat
<07200>
temannya
<0251>
, juga tidak ada
<03808>
orang
<0376>
yang dapat bangun
<06965>
dari tempatnya
<08478>
selama tiga
<07969>
hari
<03117>
; tetapi pada semua
<03605>
orang
<01121>
Israel
<03478>
ada
<01961>
terang
<0216>
di tempat kediamannya
<04186>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 10:23

Seorangpun
<0376>
tiada
<03808>
dapat melihat
<07200>
seorang
<0251>
dan lagi seorangpun
<0376>
tiada
<03808>
bergerak
<06965>
dari pada tempatnya
<08478>
dalam tiga
<07969>
hari
<03117>
itu, hanya pada segala
<03605>
bani
<01121>
Israel
<03478>
adalah
<01961>
terang
<0216>
dalam segala tempat kedudukannya
<04186>
.
AYT ITL
Mereka tidak
<03808>
dapat saling melihat
<07200>
dan tidak
<03808>
dapat beranjak dari
<0376>
tempatnya
<08478>
selama tiga
<07969>
hari
<03117>
. Namun, ada
<01961>
terang
<0216>
di tempat tinggal
<04186>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
.

[<0376> <0853> <0251> <06965> <03605>]
AVB ITL
Orang tidak
<03808>
dapat melihat
<07200>
satu
<0376>
sama lain
<0251>
, dan tiada
<03808>
seorang
<0376>
pun dapat bergerak
<06965>
dari tempatnya
<08478>
selama tiga
<07969>
hari
<03117>
. Akan tetapi, seluruh
<03605>
orang
<01121>
Israel
<03478>
menikmati cahaya
<0216>
di tempat tinggal
<04186>
mereka.

[<0853> <01961>]
HEBREW
Mtbswmb
<04186>
rwa
<0216>
hyh
<01961>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lklw
<03605>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wytxtm
<08478>
sya
<0376>
wmq
<06965>
alw
<03808>
wyxa
<0251>
ta
<0853>
sya
<0376>
war
<07200>
al (10:23)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 10:23

Tidak ada orang 1  yang dapat melihat temannya, juga tidak ada orang yang dapat bangun dari tempatnya selama tiga hari; tetapi pada semua orang Israel ada terang di tempat kediamannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA