Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:18

supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang o  itu.

AYT (2018)

supaya jangan sampai TUHAN melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan kemurkaan-Nya dari orang itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:18

Supaya jangan ia itu kelihatan kepada Tuhan dan jahatlah hal itu kepada pemandangan-Nya, sehingga dipalingkan-Nya murka-Nya dari pada orang itu kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:18

Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.

TSI (2014)

Sebab TUHAN tidak berkenan kepada sikap seperti itu dan Dia bisa menarik kembali murka-Nya dari musuhmu.

MILT (2008)

agar TUHAN YAHWEH 03069 tidak melihat, dan hal itu tidak menjadi jahat dalam pandangan-Nya, dan Dia mengalihkan murka-Nya dari padanya.

Shellabear 2011 (2011)

supaya jangan ALLAH melihat hal itu dan mengangapnya jahat, sehingga Ia memalingkan murka-Nya dari orang itu.

AVB (2015)

supaya jangan TUHAN melihat hal itu dan berasa tidak senang, sehingga Dia memalingkan murka-Nya daripada orang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:18

supaya
<06435> <00>
TUHAN
<03069>
tidak
<00> <06435>
melihatnya
<07200>
dan menganggapnya
<05869>
jahat
<07489>
, lalu memalingkan
<07725>
murkanya
<0639>
dari pada
<05921>
orang itu.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:18

Supaya jangan
<06435>
ia itu kelihatan
<07200>
kepada Tuhan
<03069>
dan jahatlah
<07489>
hal itu kepada pemandangan-Nya
<05869>
, sehingga dipalingkan-Nya
<07725>
murka-Nya
<0639>
dari pada orang itu kepadamu.
AYT ITL
supaya jangan
<06435>
sampai TUHAN
<03069>
melihatnya
<07200>
dan menganggapnya
<05869>
jahat
<07489>
, lalu memalingkan
<07725>
kemurkaan-Nya
<0639>
dari
<05921>
orang itu.
AVB ITL
supaya jangan
<06435>
TUHAN
<03069>
melihat
<07200>
hal itu dan berasa
<05869>
tidak senang
<07489>
, sehingga Dia memalingkan
<07725>
murka-Nya
<0639>
daripada
<05921>
orang itu.
HEBREW
wpa
<0639>
wylem
<05921>
byshw
<07725>
wynyeb
<05869>
erw
<07489>
hwhy
<03069>
hary
<07200>
Np (24:18)
<06435>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:18

supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat 1 , lalu memalingkan 1  murkanya dari pada orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA