Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 16:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 16:17

Sebab Aku mengamat-amati segala tingkah langkah mereka; semuanya itu tidak tersembunyi w  dari pandangan-Ku, dan kesalahan merekapun tidak terlindung di depan mata-Ku. x 

AYT (2018)

Sebab, mata-Ku melihat segala jalan mereka. Mereka tidak tersembunyi dari-Ku, begitu juga kesalahan mereka tidak tertutup dari mata-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 16:17

Karena mata-Ku juga mengamat-amati segala jalan mereka itu, tiada mereka itu terlindung dari pada hadirat-Ku, dan kejahatannyapun tiada tersembunyi dari pada mata-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 16:17

Aku melihat segala yang mereka lakukan. Tak ada yang tersembunyi bagi-Ku; dosa-dosa mereka pun sudah Kulihat.

MILT (2008)

Sebab mata-Ku ada pada semua jalan mereka, semuanya tidak tersembunyi dari hadapan-Ku, kejahatan mereka pun tidak tersembunyi dari mata-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Pandangan-Ku tertuju kepada segala perilaku mereka. Semuanya tidak tersembunyi dari hadirat-Ku, dan kesalahan mereka pun tidak terlindung dari pandangan-Ku.

AVB (2015)

Pandangan-Ku tertuju pada segala perilaku mereka. Semuanya tidak tersembunyi dari hadirat-Ku, dan kesalahan mereka pun tidak terlindung daripada pandangan-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 16:17

Sebab
<03588>
Aku mengamat-amati
<05869>
segala
<03605>
tingkah langkah
<01870>
mereka; semuanya itu tidak
<03808>
tersembunyi
<05641>
dari pandangan-Ku
<06440>
, dan kesalahan
<05771>
merekapun tidak
<03808>
terlindung
<06845>
di depan
<05048>
mata-Ku
<05869>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 16:17

Karena
<03588>
mata-Ku
<05869>
juga mengamat-amati
<05921>
segala
<03605>
jalan
<01870>
mereka itu, tiada
<03808>
mereka itu terlindung
<05641>
dari pada hadirat-Ku
<06440>
, dan kejahatannyapun
<05771>
tiada
<03808>
tersembunyi
<06845>
dari pada
<05048>
mata-Ku
<05869>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, mata-Ku
<05869>
melihat segala
<03605>
jalan
<01870>
mereka. Mereka tidak
<03808>
tersembunyi
<05641>
dari-Ku, begitu juga kesalahan
<05771>
mereka
<05048>
tidak
<03808>
tertutup
<06845>
dari mata-Ku
<05869>
.

[<05921> <06440>]
AVB ITL
Pandangan-Ku
<05869>
tertuju pada
<05921>
segala
<03605>
perilaku
<01870>
mereka. Semuanya tidak
<03808>
tersembunyi
<05641>
dari hadirat-Ku
<06440>
, dan kesalahan
<05771>
mereka pun tidak
<03808>
terlindung
<06845>
daripada
<05048>
pandangan-Ku
<05869>
.
HEBREW
ynye
<05869>
dgnm
<05048>
Mnwe
<05771>
Npun
<06845>
alw
<03808>
ynplm
<06440>
wrton
<05641>
al
<03808>
Mhykrd
<01870>
lk
<03605>
le
<05921>
ynye
<05869>
yk (16:17)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 16:17

1 Sebab Aku mengamat-amati segala tingkah langkah mereka; semuanya itu tidak tersembunyi dari pandangan-Ku, dan kesalahan merekapun tidak terlindung di depan mata-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA