Yeremia 8:4 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 8:4 |
Engkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? n Apabila orang berpaling, o masakan ia tidak kembali? |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Yer 8:4 |
Dan lagi katakanlah olehmu kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan: Adakah orang jatuh dan tiada bangun pula? adakah orang akan sesat menyimpang dan tiada mau balik pula? |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 8:4 |
TUHAN menyuruh aku mengatakan begini kepada umat-Nya, "Kalau orang jatuh, tentu ia akan bangun lagi, dan kalau orang sesat di jalan, tentu ia akan kembali. |
MILT (2008) | "Dan engkau akan berkata kepada mereka: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Apakah mereka akan jatuh, dan tidak bangun kembali? Atau apakah seseorang pergi, dan tidak akan kembali? |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 8:4 |
|
TL ITL © SABDAweb Yer 8:4 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 8:4 |
Engkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? n Apabila orang berpaling, o masakan ia tidak kembali? |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 8:4 |
Engkau harus mengatakan 1 kepada mereka: "Beginilah firman 1 TUHAN: Apabila orang jatuh 2 , masakan ia tidak bangun kembali 3 ? Apabila orang berpaling, masakan ia tidak kembali 3 ? |
Catatan Full Life |
Yer 8:1-22 1 Nas : Yer 8:1-22 Yeremia mengacu kepada pembinasaan Yehuda dan Yerusalem yang mendatang seakan-akan telah terjadi. Nasib mereka adalah akibat dari pemberontakan dan dosa mereka yang tegar (bd. Yer 7:24). Penglihatan tentang kehancuran itu membuat Yeremia sangat sedih (ayat Yer 8:18-22); namun sementara dia memberitakan malapetaka, para nabi palsu menubuatkan damai sejahtera (ayat Yer 8:10-11). |
![]() [+] Bhs. Inggris |