2 Korintus 11:9 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Kor 11:9 |
Dan ketika aku dalam kekurangan di tengah-tengah kamu, aku tidak menyusahkan seorangpun, sebab apa yang kurang padaku, u dicukupkan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Dalam segala hal aku menjaga diriku, supaya jangan menjadi beban bagi kamu, v dan aku akan tetap berbuat demikian. |
AYT (2018) | Dan, ketika aku bersamamu dan melarat, aku tidak membebani seorang pun karena saudara-saudara yang datang dari Makedonia memenuhi kebutuhanku. Dan, dalam segala hal, aku menjaga diriku untuk tidak menjadi beban bagimu dan aku akan terus melakukannya. |
TL (1954) © SABDAweb 2Kor 11:9 |
Dan tatkala aku ada bersama-sama dengan kamu di dalam kekurangan, tiada aku menjadi suatu beban ke atas seorang jua pun, karena kekuranganku itu dicukupkan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Di dalam segala sesuatu aku menahan diriku daripada menjadi suatu beban kepada kamu, dan demikianlah kelak aku akan menahan diriku. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Kor 11:9 |
Kalau pada waktu itu saya berkekurangan, saya tidak pernah menyusahkan seorang pun dari kalian. Semua yang saya perlukan disediakan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Saya menjaga baik-baik supaya saya tidak menyusahkan kalian dalam hal apa pun, dan saya akan terus menjaga supaya itu tetap demikian. |
MILT (2008) | Dan, ketika hadir bersama kamu bahkan ketika berkekurangan, aku tidak pernah membebani seorang pun. Sebab saudara-saudara yang datang dari Makedonia memasok kebutuhanku. Dan di dalam segala sesuatu aku telah menjaga diriku sendiri tidak menjadi beban bagi kamu, dan aku akan terus menjaganya. |
Shellabear 2011 (2011) | Pada waktu aku bersama-sama dengan kamu dan aku berkekurangan, aku tidak memberatkan seorang pun. Apa yang menjadi kekuranganku dicukupi oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Dengan berbagai cara aku menjaga diriku agar tidak memberatkan kamu, dan untuk selanjutnya pun aku akan tetap berbuat demikian. |
AVB (2015) | Apabila aku berada dalam kalanganmu, dalam keadaanku yang serba kurang, aku tidak membebani sesiapa pun di antaramu; kerana segala keperluanku dipenuhi oleh saudara-saudara kita dari Makedonia. Dalam segala hal aku memastikan bahawa aku tidak menjadi beban kepadamu; dan demikianlah akan terus kulakukan. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Kor 11:9 |
Dan <2532> kekurangan <5302> di tengah-tengah <4314> kamu <5209> tidak <3756> seorangpun <3762> , sebab <1063> apa yang kurang <5303> padaku <3450> , dicukupkan <4322> oleh saudara-saudara <80> yang datang <2064> dari <575> Makedonia <3109> . Dalam <1722> segala <3956> hal aku menjaga <5083> diriku <1683> , supaya jangan menjadi beban <4> bagi kamu <5213> , dan <2532> aku akan tetap berbuat demikian <5083> . |
TL ITL © SABDAweb 2Kor 11:9 |
Dan <2532> tatkala aku ada bersama-sama dengan kamu <5213> di dalam kekurangan <5302> , tiada <3756> aku menjadi suatu beban <2655> ke atas seorang jua <3762> pun, karena <1063> kekuranganku <5303> itu dicukupkan <4322> oleh saudara-saudara <80> yang datang <2064> dari <575> Makedonia <3109> . Di <1722> dalam segala sesuatu <3956> aku menahan <4> diriku <1683> daripada menjadi suatu beban <3918> kepada <4314> kamu <5209> , dan <2532> demikianlah kelak aku akan menahan diriku. |
AYT ITL | Dan <2532> dan <2532> melarat <5302> , aku tidak <3756> membebani <2655> seorang pun <3762> karena <1063> saudara-saudara <80> yang <3588> datang <2064> dari <575> Makedonia <3109> memenuhi <4322> kebutuhanku <5303> . Dan <2532> , dalam <1722> segala hal <3956> , aku menjaga <5083> diriku <1683> untuk tidak menjadi beban <4> bagimu <5213> dan <2532> aku akan terus melakukannya <5083> . [<3450>] |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Kor 11:9 |
4 Dan ketika 2 aku dalam 2 kekurangan 1 di tengah-tengah kamu, aku tidak 2 menyusahkan seorangpun, sebab apa yang kurang padaku, dicukupkan oleh saudara-saudara 3 yang datang dari Makedonia. Dalam segala hal aku menjaga diriku, supaya jangan menjadi beban 5 bagi kamu, dan aku akan tetap berbuat demikian. |
![]() [+] Bhs. Inggris |