Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Dan kasihnya bertambah besar terhadap kamu, apabila ia mengingat ketaatan d  kamu semua, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan takut dan gentar. e 

AYT (2018)

Dan, kasih sayangnya terhadap kamu bertambah besar, apabila ia mengingat ketaatanmu semuanya, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan takut dan gentar.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Maka cita-citanya akan kamu makin bertambah-tambah, sebab ia mengenangkan taat kamu sekalian, dan bagaimana kamu menyambut Dia dengan takut dan geletar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Sekarang ia semakin mengasihi kalian, sebab ia ingat bagaimana Saudara semuanya mau menuruti pimpinannya dan bagaimana kalian menerima dia dengan hormat dan patuh.

TSI (2014)

Kasihnya kepada kalian semakin dalam setiap kali dia mengingat ketaatan kalian dan bagaimana kalian menyambut dia dengan hormat dan segan.

MILT (2008)

Dan kelembutan hatinya semakin berkelimpahan lagi ke atasmu, ketika mengingat ketaatan kamu semua, sebagaimana kamu telah menyambutnya dengan takut dan gentar.

Shellabear 2011 (2011)

Kecintaannya terhadap kamu menjadi semakin bertambah saja apabila ia mengingat ketaatanmu semua, dan bagaimana kamu menyambutnya dengan rasa takut dan gentar.

AVB (2015)

Kasihnya kepadamu kian mendalam apabila dia mengingati ketaatanmu, dan betapa kamu telah menyambutnya dengan takut dan gementar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Dan
<2532>
kasihnya
<4698>
bertambah besar
<4056>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
, apabila ia mengingat
<363>
ketaatan
<5218>
kamu
<5216>
semua
<3956>
, bagaimana
<5613>
kamu menyambut
<1209>
kedatangannya
<846>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
.

[<846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Maka
<2532>
cita-citanya
<4698>
akan
<1519>
kamu
<5209>
makin bertambah-tambah, sebab
<4056>
ia mengenangkan
<363>
taat
<5218>
kamu
<5209>
sekalian
<3956>
, dan bagaimana
<5613>
kamu menyambut
<1209>
Dia
<846>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
geletar
<5156>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, kasih sayangnya
<4698>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
bertambah besar
<4056>
, apabila ia mengingat
<363>
ketaatanmu
<5218>
semuanya
<3956>
, bagaimana
<5613>
kamu menyambut
<1209>
kedatangannya dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gentar
<5156>
.

[<846> <1510> <5216> <846>]
AVB ITL
Kasihnya
<4698>
kepadamu
<1519> <5209>
kian mendalam apabila dia mengingati
<363>
ketaatanmu
<5218>
, dan betapa kamu
<5216>
telah menyambutnya
<1209>
dengan
<3326>
takut
<5401>
dan
<2532>
gementar
<5156>
.

[<2532> <846> <4056> <1510> <3956> <5613> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
σπλαγχνα
<4698>
N-NPN
αυτου
<846>
P-GSM
περισσοτερως
<4056>
ADV
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
αναμιμνησκομενου
<363> <5734>
V-PMP-GSM
την
<3588>
T-ASF
παντων
<3956>
A-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
υπακοην
<5218>
N-ASF
ως
<5613>
ADV
μετα
<3326>
PREP
φοβου
<5401>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
τρομου
<5156>
N-GSM
εδεξασθε
<1209> <5662>
V-ADI-2P
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:15

Dan kasihnya 1  bertambah besar terhadap kamu, apabila ia mengingat ketaatan 2  kamu semua, bagaimana kamu menyambut kedatangannya dengan 3  takut dan gentar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA