Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:30

Tetapi berkatalah ibu anak itu: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu bangunlah Elisa dan berjalan mengikuti perempuan itu.

AYT (2018)

Ibu anak itu berkata, “Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, aku tidak akan meninggalkan engkau.” Lalu, Elisa bangkit untuk berjalan mengikutinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:30

Tetapi kata emaknya budak itu: Demi Tuhan yang hidup dan nyawamupun hidup, tiada sahaya mau meninggalkan tuan! Maka sebab itu berbangkitlah Elisa lalu mengikut dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:30

Wanita itu berkata, "Bapak Elisa! Demi TUHAN yang hidup dan demi nyawa Bapak, saya tidak akan meninggalkan Bapak!" Sebab itu berangkatlah Elisa bersama wanita itu ke rumahnya.

MILT (2008)

Tetapi ibu anak itu berkata, "Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup dan demi hidupmu, aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu Elisa bangun dan berjalan mengikutinya.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ibu anak itu berkata, "Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, dan demi hidup Tuan sendiri, hamba tidak mau meninggalkan Tuan." Lalu Ilyasa pun segera berjalan mengikuti dia.

AVB (2015)

Tetapi ibu anak itu berkata, “Demi TUHAN yang hidup, dan demi hidup tuan sendiri, hamba tidak mahu meninggalkan tuan.” Lalu Elisa pun segera berjalan mengikuti dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:30

Tetapi berkatalah
<0559>
ibu
<0517>
anak
<05288>
itu: "Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
dan demi hidupmu
<02416>
sendiri
<05315>
, sesungguhnya aku tidak akan
<0518>
meninggalkan
<05800>
engkau." Lalu bangunlah
<06965>
Elisa dan berjalan
<01980>
mengikuti
<0310>
perempuan itu.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:30

Tetapi kata
<0559>
emaknya
<0517>
budak
<05288>
itu: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang hidup
<02416>
dan nyawamupun
<05315>
hidup, tiada
<0518>
sahaya mau meninggalkan
<05800>
tuan! Maka sebab itu berbangkitlah
<06965>
Elisa lalu mengikut
<0310> <01980>
dia.
AYT ITL
Ibu
<0517>
anak
<05288>
itu berkata
<0559>
, “Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416> <02416>
dan demi hidupmu
<05315>
sendiri, aku tidak
<0518>
akan meninggalkan
<05800>
engkau.” Lalu, Elisa bangkit
<06965>
untuk berjalan
<01980>
mengikutinya
<0310>
.
AVB ITL
Tetapi ibu
<0517>
anak
<05288>
itu berkata
<0559>
, “Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, dan demi hidup
<02416>
tuan sendiri
<05315>
, hamba tidak
<0518>
mahu meninggalkan
<05800>
tuan.” Lalu Elisa pun segera
<06965>
berjalan
<01980>
mengikuti
<0310>
dia.
HEBREW
hyrxa
<0310>
Klyw
<01980>
Mqyw
<06965>
Kbzea
<05800>
Ma
<0518>
Kspn
<05315>
yxw
<02416>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
renh
<05288>
Ma
<0517>
rmatw (4:30)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:30

Tetapi berkatalah ibu anak itu: "Demi TUHAN 1  yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan 2  engkau." Lalu bangunlah Elisa dan berjalan mengikuti perempuan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA