Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 7:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 7:2

Tetapi perwira, yang menjadi ajudan l  raja, menjawab abdi Allah, katanya: "Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap m  di langit, masakan hal itu mungkin terjadi?" Jawab abdi Allah: "Sesungguhnya, engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan n  apa-apa dari padanya."

AYT (2018)

Namun, perwira yang menjadi ajudan dalam kekuasaan raja menjawab kepada abdi Allah, “Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, akankah hal itu terjadi?” Elisa menjawab, “Ketahuilah, kamu akan melihatnya dengan matamu sendiri, tetapi kamu tidak akan makan dari sana.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 7:2

Tetapi sahut panglima yang pada lengannya baginda bertelekan, katanya kepada aziz Allah: Jikalau kiranya dijadikan Tuhan tingkap di langit, baharu perkara itu boleh jadi. Maka kata Elisa: Bahwa sesungguhnya engkau akan melihat dengan matamu, tetapi tiada engkau akan makan dari padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 7:2

Ajudan pribadi raja membalas, "Mana bisa! Itu mustahil, sekalipun pada saat ini juga TUHAN menurunkan hujan lebat dari langit!" "Nanti kau akan melihat hal itu terjadi, tapi kau tidak akan mengecap makanan itu sedikit pun," jawab Elisa.

MILT (2008)

Tetapi perwira ketiga yang menjadi ajudan, orang kepercayaan raja, menjawab abdi Allah Elohim 0430 serta berkata, "Lihatlah, seandainya TUHAN YAHWEH 03068 membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal itu terjadi." Dan Elisa menjawab, "Lihatlah, engkau akan menyaksikannya dengan matamu, tetapi engkau tidak akan makan dari padanya."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi perwira pengawal raja berkata kepada abdi Allah itu, "Sekalipun ALLAH membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal itu terjadi?" Jawab Ilyasa, "Sesungguhnya, engkau akan melihat hal itu dengan matamu sendiri, tetapi engkau tidak akan menikmatinya sedikit pun."

AVB (2015)

Tetapi perwira pengawal raja berkata kepada hamba Allah itu, “Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal itu terjadi?” Jawab Elisa, “Sesungguhnya, engkau akan melihat hal itu dengan matamu sendiri, tetapi engkau tidak akan menikmatinya sedikit pun.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 7:2

Tetapi perwira
<07991>
, yang
<0834>
menjadi ajudan
<08172>
raja
<04428>
, menjawab
<06030>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
, katanya
<0559>
: "Sekalipun
<02009>
TUHAN
<03068>
membuat
<06213>
tingkap-tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, masakan hal
<01697>
itu
<02088>
mungkin terjadi
<01961>
?" Jawab
<0559>
abdi Allah: "Sesungguhnya
<02005>
, engkau akan melihatnya
<07200>
dengan matamu
<05869>
sendiri, tetapi tidak
<03808>
akan makan
<0398>
apa-apa dari padanya
<08033>
."

[<05921> <03027>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 7:2

Tetapi sahut
<06030>
panglima
<07991>
yang
<0834>
pada lengannya
<03027>
baginda
<04428>
bertelekan
<08172>
, katanya
<0559>
kepada
<05921>
aziz
<0376>
Allah
<0430>
: Jikalau
<02009>
kiranya dijadikan
<06213>
Tuhan
<03068>
tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, baharu perkara
<01697>
itu boleh
<02088>
jadi
<01961>
. Maka kata
<0559>
Elisa: Bahwa sesungguhnya
<02005>
engkau akan melihat
<07200>
dengan matamu
<05869>
, tetapi tiada
<03808>
engkau akan makan
<0398>
dari padanya
<08033>
.
AYT ITL
Namun, perwira
<07991>
yang
<0834>
menjadi ajudan
<08172>
dalam
<05921>
kekuasaan
<03027>
raja
<04428>
menjawab
<06030>
kepada abdi
<0376>
Allah
<0430>
, “Sekalipun
<02009>
TUHAN
<03068>
membuat
<06213>
tingkap-tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, akankah hal
<01697>
itu
<02088>
terjadi
<01961>
?” Elisa menjawab
<0559>
, “Ketahuilah
<02005>
, kamu akan melihatnya
<07200>
dengan matamu
<05869>
sendiri, tetapi kamu tidak
<03808>
akan makan
<0398>
dari sana
<08033>
.”

[<0853> <0559> <00>]
AVB ITL
Tetapi perwira pengawal
<07991>
raja
<04428>
berkata
<06030>
kepada hamba
<0376>
Allah
<0430>
itu, “Sekalipun
<02009>
TUHAN
<03068>
membuat
<06213>
tingkap-tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, dapatkah
<01961>
hal
<01697>
itu
<02088>
terjadi?” Jawab
<0559>
Elisa, “Sesungguhnya
<02005>
, engkau akan melihat
<07200>
hal itu dengan matamu
<05869>
sendiri, tetapi engkau tidak
<03808>
akan menikmatinya
<0398>
sedikit pun.”

[<0834> <08172> <05921> <03027> <0853> <0559> <08033> <00>]
HEBREW
o
lkat
<0398>
al
<03808>
Msmw
<08033>
Kynyeb
<05869>
har
<07200>
hknh
<02005>
rmayw
<0559>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
hyhyh
<01961>
Mymsb
<08064>
twbra
<0699>
hve
<06213>
hwhy
<03068>
hnh
<02009>
rmayw
<0559>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
ta
<0853>
wdy
<03027>
le
<05921>
Nesn
<08172>
Klml
<04428>
rsa
<0834>
sylsh
<07991>
Neyw (7:2)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 7:2

Tetapi perwira 1 , yang menjadi ajudan raja, menjawab abdi Allah, katanya: "Sekalipun TUHAN 2  membuat tingkap-tingkap 3  di langit, masakan hal itu mungkin terjadi?" Jawab abdi Allah: "Sesungguhnya, engkau akan melihatnya 4  dengan matamu 4  sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA