Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 14:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 14:15

Tenda-tenda pemilik ternakpun direbut mereka, dan banyak kambing domba dan unta diangkutnya sebagai jarahan, lalu mereka kembali ke Yerusalem.

AYT (2018)

Mereka juga menyerang tenda-tenda ternak dan mengangkut banyak domba serta unta. Lalu, mereka kembali ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 14:15

Maka dirobohkannya pula segala kemah gembala binatang dan dibawanya sertanya akan banyak kambing domba dan unta, lalu kembalilah mereka itu ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 14:15

Mereka juga menyerang perkemahan para peternak, dan mengangkut banyak domba dan unta. Setelah itu mereka kembali ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan mereka menghantam tenda-tenda kawanan ternak dan merebut kambing domba dan unta-unta dalam jumlah besar, lalu mereka kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka juga menyerang perkemahan para peternak dan menggiring banyak kawanan kambing domba serta unta. Setelah itu mereka kembali ke Yerusalem.

AVB (2015)

Mereka juga menyerang perkhemahan para penternak dan menggiring banyak kawanan domba serta unta. Setelah itu, mereka kembali ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 14:15

Tenda-tenda
<0168>
pemilik ternakpun
<04735>
direbut
<05221>
mereka, dan banyak
<07230>
kambing domba
<06629>
dan unta
<01581>
diangkutnya sebagai jarahan
<07617>
, lalu mereka kembali
<07725>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<01571>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 14:15

Maka dirobohkannya
<01571>
pula segala kemah
<0168>
gembala
<05221>
binatang
<04735>
dan dibawanya
<07617>
sertanya akan banyak
<07230>
kambing
<06629>
domba dan unta
<01581>
, lalu kembalilah
<07725>
mereka itu ke Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Mereka juga
<01571>
menyerang
<05221>
tenda-tenda
<0168>
ternak
<04735>
dan mengangkut
<07617>
banyak
<07230>
domba
<06629>
serta unta
<01581>
. Lalu, mereka kembali
<07725>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<00>]
AVB ITL
Mereka juga
<01571>
menyerang
<05221>
perkhemahan
<0168>
para penternak
<04735>
dan menggiring
<07617>
banyak
<07230>
kawanan domba
<06629>
serta unta
<01581>
. Setelah itu, mereka kembali
<07725>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<00>]
HEBREW
o
Mlswry
<03389>
wbsyw
<07725>
Mylmgw
<01581>
brl
<07230>
Nau
<06629>
wbsyw
<07617>
wkh
<05221>
hnqm
<04735>
ylha
<0168>
Mgw
<01571>
(14:15)
<14:14>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 14:15

Tenda-tenda 1  pemilik ternakpun 1  direbut mereka, dan banyak kambing domba dan unta diangkutnya sebagai jarahan 2 , lalu mereka kembali ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA