Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 18:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:26

dan katakan: Beginilah titah raja: Masukkan orang ini dalam penjara f  dan beri dia makan roti dan minum air serba sedikit sampai aku pulang dengan selamat."

AYT (2018)

Katakan, ‘Inilah perintah raja: Masukkan orang ini ke dalam penjara dan beri dia roti kesengsaraan serta air kesengsaraan sampai aku pulang dengan selamat.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 18:26

dan katakanlah olehmu: Titah tuanku demikian: Taruhlah akan orang ini di dalam penjara, berikanlah dia makan roti kesukaran dan minum air kesukaran, sampai aku pulang dengan selamat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 18:26

Suruh mereka memasukkan dia ke dalam penjara, dan memberi dia makan dan minum sedikit saja sampai aku kembali dengan selamat."

MILT (2008)

Dan engkau harus berkata: Beginilah raja berkata, masukkanlah orang ini dalam penjara dan berilah dia makan roti kesengsaraan dan air kesengsaraan, sampai aku kembali dengan selamat."

Shellabear 2011 (2011)

Katakanlah, Beginilah perintah raja: Masukkan orang ini ke dalam penjara. Beri dia roti dan air serba sedikit sampai aku kembali dengan selamat."

AVB (2015)

Katakanlah, ‘Beginilah perintah raja: Masukkan orang ini ke dalam penjara. Beri dia roti dan air serba sedikit sampai aku kembali dengan selamat.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:26

dan katakan
<0559>
: Beginilah
<03541>
titah
<0559>
raja
<04428>
: Masukkan
<07760>
orang ini
<02088>
dalam penjara
<01004>
dan beri
<03608>
dia makan
<0398>
roti
<03899>
dan minum
<03906>
air
<04325>
serba sedikit
<03906>
sampai
<05704>
aku pulang
<07725>
dengan selamat
<07965>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 18:26

dan katakanlah
<0559>
olehmu: Titah
<0559>
tuanku
<04428>
demikian: Taruhlah
<07760>
akan orang ini
<02088>
di dalam penjara
<03608> <01004>
, berikanlah dia makan
<0398>
roti
<03899>
kesukaran
<03906>
dan minum air
<04325>
kesukaran
<03906>
, sampai
<05704>
aku pulang
<07725>
dengan selamat
<07965>
.
AYT ITL
Katakan
<0559>
, ‘Inilah
<03541>
perintah
<0559>
raja
<04428>
: Masukkan
<07760>
orang ini
<02088>
ke dalam penjara
<01004> <03608>
dan beri
<0398>
dia roti
<03899>
kesengsaraan
<03906>
serta air
<04325>
kesengsaraan
<03906>
sampai
<05704>
aku pulang
<07725>
dengan selamat
<07965>
.’”
AVB ITL
Katakanlah
<0559>
, ‘Beginilah
<03541>
perintah
<0559>
raja
<04428>
: Masukkan
<07760>
orang ini
<02088>
ke dalam penjara
<01004> <03608>
. Beri
<0398>
dia roti
<03899>
dan air
<04325>
serba sedikit
<03906> <03906>
sampai
<05704>
aku kembali
<07725>
dengan selamat
<07965>
.’”
HEBREW
Mwlsb
<07965>
ybws
<07725>
de
<05704>
Uxl
<03906>
Mymw
<04325>
Uxl
<03906>
Mxl
<03899>
whlkahw
<0398>
alkh
<03608>
tyb
<01004>
hz
<02088>
wmyv
<07760>
Klmh
<04428>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mtrmaw (18:26)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 18:26

dan katakan: Beginilah titah raja: Masukkan 1  orang ini dalam penjara 2  dan beri dia makan roti 3  dan minum 3  air serba sedikit 3  sampai aku pulang 4  dengan selamat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA