Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:19

Apabila mereka menyerahkan kamu, janganlah kamu kuatir akan bagaimana dan akan apa yang harus kamu katakan, s  karena semuanya itu akan dikaruniakan kepadamu 1  pada saat itu juga.

AYT (2018)

Namun, ketika mereka menyerahkan kamu, jangan khawatir tentang bagaimana atau apa yang akan kamu katakan karena saat itu juga akan diberikan kepadamu apa yang harus kamu katakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:19

Tetapi apabila kamu diserahkan oleh mereka itu, janganlah kamu bimbang akan hal bagaimana atau apa yang hendak kamu katakan kelak; karena pada ketika itu juga akan dikaruniakan kepadamu barang yang wajib kamu katakan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:19

Tetapi kalau kalian dibawa untuk diadili, jangan khawatir mengenai apa yang kalian harus katakan, atau bagaimana kalian harus berbicara. Sebab apa yang kalian harus katakan itu, akan diberitahukan kepadamu pada waktunya.

TSI (2014)

Apabila kamu diadili, janganlah kuatir tentang apa yang akan kamu katakan atau bagaimana kamu harus membela diri, karena pada saat itu juga akan diberitahukan kepadamu apa yang harus kamu katakan.

MILT (2008)

Namun kapan pun mereka menyerahkan kamu, janganlah merasa khawatir bagaimana atau apa yang harus kamu katakan, karena hal itu akan diberikan kepadamu apa yang harus kamu katakan pada saat itu;

Shellabear 2011 (2011)

Apabila mereka menyerahkan kamu, janganlah khawatir mengenai bagaimana atau apa yang akan kamu katakan, karena pada waktu itu juga akan dikaruniakan kepadamu apa yang sepatutnya kamu katakan.

AVB (2015)

Ketika mereka menangkapmu, janganlah khuatir tentang apa yang harus kamu katakan atau bagaimana kamu harus mengatakannya. Kamu akan diberitahu apa yang harus kamu katakan pada waktu itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:19

Apabila
<3752>
mereka menyerahkan
<3860>
kamu
<5209>
, janganlah
<3361>
kamu kuatir
<3309>
akan bagaimana
<4459>
dan
<2228>
akan apa
<5101>
yang harus kamu katakan
<2980>
, karena
<1063>
semuanya itu akan dikaruniakan
<1325>
kepadamu
<5213>
pada
<1722>
saat
<5610>
itu
<1565>
juga.

[<1161> <5101> <2980>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:19

Tetapi
<1161>
apabila
<3752>
kamu
<5209>
diserahkan
<3860>
oleh mereka itu, janganlah
<3361>
kamu
<5209>
bimbang
<3309>
akan hal bagaimana
<4459>
atau
<2228>
apa
<5101>
yang hendak kamu katakan
<2980>
kelak
<1325>
; karena
<1063>
pada
<1565>
ketika
<5610>
itu juga akan dikaruniakan
<1325> <5101>
kepadamu
<5213>
barang yang wajib
<5101>
kamu katakan
<2980>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika
<3752>
mereka menyerahkan
<3860>
kamu
<5209>
, jangan
<3361>
khawatir
<3309>
tentang bagaimana
<4459>
atau
<2228>
apa
<5101>
yang kamu katakan
<2980>
karena
<1063>
saat itu
<5610>
juga akan diberikan
<1325>
kepadamu
<5213>
apa
<5101>
yang harus kamu katakan
<2980>
.

[<1722> <1565>]
AVB ITL
Ketika
<3752>
mereka menangkapmu
<3860>
, janganlah
<3361>
khuatir
<3309>
tentang apa yang harus kamu katakan
<2980>
atau
<2228>
bagaimana
<4459>
kamu harus mengatakannya. Kamu
<5213> <0>
akan diberitahu apa yang harus kamu
<0> <5213>
katakan
<2980>
pada waktu
<5610>
itu
<1565>
.

[<1161> <5209> <5101> <1325> <1063> <1722> <5101>]
GREEK
οταν
<3752>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
παραδωσιν
<3860> <5632>
V-2AAS-3P
υμας
<5209>
P-2AP
μη
<3361>
PRT-N
μεριμνησητε
<3309> <5661>
V-AAS-2P
πως
<4459>
ADV-I
η
<2228>
PRT
τι
<5101>
I-ASN
λαλησητε
<2980> <5661>
V-AAS-2P
δοθησεται
<1325> <5701>
V-FPI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
εν
<1722>
PREP
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
τι
<5101>
I-ASN
λαλησητε
<2980> <5661>
V-AAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:19

Apabila mereka menyerahkan kamu, janganlah kamu kuatir akan bagaimana dan akan apa yang harus kamu katakan, s  karena semuanya itu akan dikaruniakan kepadamu 1  pada saat itu juga.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:19

Apabila 1  mereka menyerahkan kamu, janganlah kamu kuatir 2  akan bagaimana dan akan apa yang harus kamu katakan, karena semuanya itu akan dikaruniakan 3  kepadamu pada saat itu juga.

Catatan Full Life

Mat 10:19 1

Nas : Mat 10:19

Kita melihat janji Kristus ini diberlakukan dalam Kis 4:8-12,19-20; 21:39-22:21; 23:1,6; 24:10-21; 26:1-29. Setelah hari Pentakosta Roh Kudus dicurahkan dalam segala kelimpahan-Nya untuk memberikan kuasa dalam bersaksi (Kis 1:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA