Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:9

Pada waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus berpesan kepada mereka: "Jangan kamu ceriterakan penglihatan itu kepada seorangpun z  sebelum Anak Manusia a  dibangkitkan dari antara orang mati. b "

AYT (2018)

Saat mereka turun dari gunung, Yesus memerintahkan mereka, kata-Nya, “Jangan ceritakan penglihatan itu kepada siapa pun sampai Anak Manusia dibangkitkan dari antara orang mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:9

Maka tatkala mereka itu turun dari atas gunung itu, berpesanlah Yesus kepada mereka itu, serta berkata, "Janganlah kamu mengatakan penglihatan ini kepada seorang jua pun, sebelum Anak manusia bangkit dari antara orang mati."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:9

Waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus memperingatkan mereka, "Jangan memberitahukan kepada siapa pun apa yang kalian lihat tadi, sebelum Anak Manusia dibangkitkan dari kematian."

TSI (2014)

Dalam perjalanan turun dari gunung, Yesus melarang mereka, “Jangan ceritakan kepada siapa pun apa yang sudah kalian lihat di atas gunung ini, sebelum Aku, Sang Anak Adam, hidup kembali dari kematian.”

MILT (2008)

Dan sementara mereka turun dari gunung, YESUS memberi perintah kepada mereka dengan berkata, "Janganlah kamu menceritakan kepada siapa pun penglihatan itu sampai Dia, Anak Manusia itu, dibangkitkan dari antara orang mati!"

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu Isa dan ketiga pengikut-Nya menuruni gunung itu, Ia bersabda kepada mereka, "Jangan kamu ceritakan apa yang telah kamu lihat itu kepada seorang pun, sampai Anak Manusia bangkit dari antara orang mati."

AVB (2015)

Mereka turun dari atas gunung itu. Yesus mengeluarkan perintah, “Jangan beritahu sesiapa pun apa yang telah kamu lihat, selagi Anak Manusia belum dibangkitkan daripada kematian.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:9

Pada waktu mereka turun
<2597>
dari
<1537>
gunung
<3735>
itu, Yesus
<2424>
berpesan
<1781>
kepada mereka
<846>
: "Jangan
<3367>
kamu ceriterakan
<2036>
penglihatan
<3705>
itu kepada seorangpun
<3739>
sebelum
<2193>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dibangkitkan
<1453>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
."

[<2532> <846> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:9

Maka
<2532>
tatkala
<2597>
mereka
<846>
itu turun
<2597>
dari
<1537>
atas gunung
<3735>
itu, berpesanlah
<1781>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, serta berkata
<3004>
, "Janganlah
<3367>
kamu mengatakan
<2036>
penglihatan
<3705>
ini kepada seorang jua pun, sebelum
<2193>
Anak
<5207>
manusia
<444>
bangkit
<1453>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
."
AYT ITL
Saat mereka turun
<2597>
dari
<1537>
gunung
<3735>
, Yesus
<2424>
memerintahkan
<1781>
mereka
<846>
, kata-Nya
<3004>
, "Jangan ceritakan
<2036>
penglihatan
<3705>
itu kepada siapa pun
<3367>
sampai
<2193>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dibangkitkan
<1453>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
."

[<2532> <846> <3739>]
AVB ITL
Mereka turun
<2597>
dari
<1537>
atas gunung
<3735>
itu. Yesus
<2424>
mengeluarkan perintah
<1781>
, “Jangan
<3367> <0>
beritahu
<2036>
sesiapa
<0> <3367>
pun apa yang
<3588>
telah kamu lihat
<3705>
, selagi
<2193>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
belum dibangkitkan
<1453>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
.”

[<2532> <846> <846> <3004> <3739>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καταβαινοντων
<2597> <5723>
V-PAP-GPM
αυτων
<846>
P-GPM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ορους
<3735>
N-GSN
ενετειλατο
<1781> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
μηδενι
<3367>
A-DSM
ειπητε
<2036> <5632>
V-2AAS-2P
το
<3588>
T-ASN
οραμα
<3705>
N-ASN
εως
<2193>
CONJ
ου
<3739>
R-GSM
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
εγερθη
<1453> <5686>
V-APS-3S
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
καταβαινοντων
καταβαινόντων
καταβαίνω
<2597>
V-PPAGMP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ορουσ
ὄρους,
ὄρος
<3735>
N-GNS
ενετειλατο
ἐνετείλατο
ἐντέλλω
<1781>
V-IAM3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
μηδενι
“Μηδενὶ
μηδείς
<3367>
R-DMS
ειπητε
εἴπητε
λέγω
<3004>
V-SAA2P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
οραμα
ὅραμα,
ὅραμα
<3705>
N-ANS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
νεκρων
νεκρῶν
νεκρός
<3498>
S-GMP
αναστη
ἀναστῇ.”
ἀνιστάνω
<450>
V-SAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:9

Pada waktu mereka turun dari gunung itu, Yesus 1  berpesan kepada mereka: "Jangan kamu ceriterakan penglihatan itu kepada seorangpun sebelum 2  Anak Manusia dibangkitkan dari antara orang mati."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA