Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:40

mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, s  selamatkanlah diri-Mu t  jikalau Engkau Anak Allah, u  turunlah dari salib itu!"

AYT (2018)

dan berkata, “Engkau yang akan merobohkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri! Jika Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:40

katanya, "Cih, Engkau yang meruntuhkan Bait Allah dan membangunkan dia pula di dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri. Jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari kayu salib itu!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:40

Mereka berkata, "Kau yang mau merobohkan Rumah Allah, dan membangunnya dalam tiga hari! Kalau Kau Anak Allah, turunlah dari salib itu, dan selamatkan diri-Mu!"

TSI (2014)

mereka berkata, “Hai kamu yang dulu mengaku bisa merobohkan rumah Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari saja! Kalau kamu benar-benar Anak Allah, selamatkan dirimu! Turunlah dari salib itu!”

MILT (2008)

serta berkata, "Engkau yang merobohkan tempat suci dan membangunnya dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu sendiri! Jika Engkau Putra Allah Elohim 2316, turunlah dari salib itu!"

Shellabear 2011 (2011)

mereka berkata, "Hai Engkau yang dapat meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu! Jika Engkau benar-benar Sang Anak yang datang dari Allah, turunlah dari salib itu!"

AVB (2015)

mereka berkata, “Engkau mahu memusnahkan Bait Suci dan membinanya semula dalam tiga hari; selamatkanlah diri-Mu! Kalau Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:40

mereka berkata
<3004>
: "Hai Engkau yang mau merubuhkan
<2647>
Bait Suci
<3485>
dan
<2532>
mau membangunnya
<3618>
kembali dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
, selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
jikalau
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
salib
<4716>
itu!"

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:40

katanya
<3004>
, "Cih, Engkau yang meruntuhkan
<2647>
Bait
<3485>
Allah dan
<2532>
membangunkan
<3618>
dia pula di
<1722>
dalam tiga
<5140>
hari
<2250>
, selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
sendiri. Jikalau
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
kayu salib
<4716>
itu!"
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Engkau yang
<3588>
akan merobohkan
<2647>
Bait Allah
<3485>
dan
<2532>
membangunnya
<3618>
kembali dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
, selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
sendiri! Jika
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
salib
<4716>
itu!"

[<1510>]
AVB ITL
mereka berkata
<3004>
, “Engkau mahu memusnahkan
<2647>
Bait Suci
<3485>
dan
<2532>
membinanya
<3618>
semula dalam
<1722>
tiga
<5140>
hari
<2250>
; selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
! Kalau
<1487>
Engkau Anak
<5207>
Allah
<2316>
, turunlah
<2597>
dari
<575>
salib
<4716>
itu.”

[<2532> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ο
<3588>
T-NSM
καταλυων
<2647> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ναον
<3485>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τρισιν
<5140>
A-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
οικοδομων
<3618> <5723>
V-PAP-NSM
σωσον
<4982> <5657>
V-AAM-2S
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
ει
<1487>
COND
υιος
<5207>
N-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
{VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} καταβηθι
<2597> <5628>
V-2AAM-2S
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
σταυρου
<4716>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:40

mereka berkata 1 : "Hai Engkau yang mau merubuhkan 2  Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu jikalau 3  Engkau Anak Allah, turunlah 4  dari salib itu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA