Lukas 1:80          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 1:80 | Adapun anak itu bertambah besar dan makin kuat rohnya. p Dan ia tinggal di padang gurun sampai kepada hari ia harus menampakkan diri kepada Israel. | 
| AYT (2018) | Maka, anak itu bertumbuh semakin besar, dan semakin kuat di dalam roh. Ia tinggal di padang belantara sampai tiba waktunya untuk menunjukkan diri kepada bangsa Israel. | 
| TL (1954) © SABDAweb Luk 1:80 | Maka kanak-kanak itu pun makin besarlah dan bertambah-tambah kuat rohnya; maka ia tinggal di padang belantara, sehingga sampai kepada masa ia menyatakan dirinya kepada orang Israel. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 1:80 | Anak Zakharia itu bertambah besar dan bertambah kuat rohnya. Ia tinggal di padang gurun, sampai tiba waktunya ia menyatakan dirinya kepada bangsa Israel. | 
| TSI (2014) | Yohanes bertambah besar dan rohnya semakin dikuatkan oleh Allah. Sesudah cukup dewasa, dia tinggal di padang belantara sampai tiba waktunya untuk menyatakan diri kepada bangsa Israel. | 
| MILT (2008) | Dan anak itu bertambah besar dan dikuatkan terus dalam roh, dan dia berada di padang gurun sampai pada hari penampakan dirinya kepada Israel. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Anak Zakharia itu bertambah besar dan ruhnya semakin kuat. Ia tinggal di padang belantara sampai pada saatnya ia harus tampil di depan bani Israil. | 
| AVB (2015) | Anak itu semakin membesar dan bertambah kuat rohnya. Dia tinggal di gurun sehinggalah dia muncul di khalayak bangsa Israel. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Luk 1:80 | |
| TL ITL © SABDAweb Luk 1:80 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 1:80 | Adapun 2 anak 1 itu bertambah besar dan 2 makin kuat rohnya. Dan 2 ia 3 tinggal di padang gurun sampai kepada hari ia harus menampakkan diri kepada Israel. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


