Lukas 11:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 11:23 |
Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku 1 dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan. s " |
| AYT (2018) | Siapa pun yang tidak berada di pihak-Ku, ia melawan Aku. Dan, siapa pun yang tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.” |
| TL (1954) © SABDAweb Luk 11:23 |
Barangsiapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku; dan barangsiapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan. |
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 11:23 |
Orang yang tidak memihak Aku, sesungguhnya melawan Aku, dan orang yang tidak membantu Aku, sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!" |
| TSI (2014) | “Siapa saja yang tidak berpihak kepada-Ku, berarti dia memusuhi-Ku. Dan siapa yang tidak membantu menggembalakan kawanan domba, berarti dia mencerai-beraikan.” |
| MILT (2008) | Siapa yang tidak bersama Aku, ia melawan Aku; dan siapa yang tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Orang yang tidak bersama Aku berarti melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama Aku berarti mencerai-beraikan." |
| AVB (2015) | “Orang yang tidak berpihak kepada-Ku menentang-Ku; dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-Ku mencerai-beraikan.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Luk 11:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb Luk 11:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Luk 11:23 |
Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku 1 dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan. s " |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 11:23 |
1 Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan." |
| Catatan Full Life |
Luk 11:23 1 Nas : Luk 11:23 Tidak mungkin kita bersikap netral dalam konflik rohani antara Kerajaan Kristus dan kuasa kejahatan.
|
![]() [+] Bhs. Inggris | |

