Lukas 17:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 17:8 |
Bukankah sebaliknya ia akan berkata kepada hamba itu: Sediakanlah makananku. Ikatlah pinggangmu dan layanilah aku d sampai selesai aku makan dan minum. Dan sesudah itu engkau boleh makan dan minum. |
AYT (2018) | Bukankah ia malah akan berkata kepada hambanya itu, ‘Siapkanlah makanan untukku dan berpakaianlah yang layak untuk melayaniku selagi aku makan dan minum. Sesudah itu, barulah kamu boleh makan dan minum’? |
TL (1954) © SABDAweb Luk 17:8 |
Bukankah ia akan berkata kepadanya: Siapkan makananku, ikatlah pinggangmu melayani aku, sehingga sudah aku makan minum, baharulah engkau pula makan minum? |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 17:8 |
Tentu tidak! Sebaliknya ia akan berkata kepadanya, 'Sediakan makanan saya. Pakailah pakaian yang bersih dan tungguilah saya sementara saya makan dan minum; setelah itu engkau boleh makan.' |
TSI (2014) | Tetapi kamu akan menyuruh dia, ‘Siapkan makanan untuk saya. Pakailah pakaian yang disediakan untuk tugas rumah. Layanilah saya di meja makan sampai saya selesai makan. Sesudah itu kamu boleh makan.’ |
MILT (2008) | Sebaliknya, tidakkah dia akan berkata kepadanya: Persiapkanlah sesuatu yang akan aku makan, dan dengan menyiapkan dirimu, layanilah aku sampai aku selesai makan dan minum, dan sesudah itu engkau boleh makan dan minum. |
Shellabear 2011 (2011) | Bukankah sebaliknya kamu akan berkata kepadanya, Sediakan makanan, ikatlah pinggangmu dan layanilah aku sampai aku selesai makan dan minum, setelah itu baru engkau boleh makan dan minum? |
AVB (2015) | Bukankah kamu akan berkata kepadanya, ‘Hidangkan makanan dan bersedia untuk melayan aku semasa aku makan. Selepas itu, barulah kamu makan’? |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 17:8 |
Bukankah <3780> sebaliknya <235> ia akan berkata <2046> kepada hamba itu <846> : Sediakanlah <2090> makananku <1172> . Ikatlah pinggangmu <4024> dan <2532> layanilah <1247> aku <3427> sampai <2193> selesai aku makan <5315> dan <2532> minum <4095> . Dan <2532> sesudah <3326> itu <5023> engkau <4771> boleh makan <5315> dan <2532> minum <4095> . [<5101>] |
TL ITL © SABDAweb Luk 17:8 |
|
AYT ITL | Bukankah <3780> ia malah akan <235> berkata <2046> kepada hambanya <846> itu, 'Siapkanlah <2090> makanan <1172> untukku dan <2532> berpakaianlah <4024> yang layak untuk melayaniku <1247> selagi <2193> aku <3427> makan <5315> dan <2532> minum <4095> . Sesudah <3326> itu <5023> , barulah kamu <4771> boleh makan <5315> dan <2532> minum <4095> '? |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 17:8 |
Bukankah sebaliknya 2 ia akan berkata kepada hamba itu: Sediakanlah 1 makananku. Ikatlah pinggangmu dan 2 layanilah aku sampai selesai aku makan dan 2 minum. Dan 2 sesudah itu engkau boleh makan dan 2 minum. |
![]() [+] Bhs. Inggris |