Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 21:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:34

"Jagalah dirimu, supaya hatimu jangan sarat oleh pesta pora dan kemabukan serta kepentingan-kepentingan duniawi i  dan supaya hari Tuhan jangan dengan tiba-tiba j  jatuh ke atas dirimu 1  seperti suatu jerat.

AYT (2018)

“Berhati-hatilah agar hatimu tidak dipenuhi dengan keinginan untuk berpesta, bermabuk-mabukan, dan mengkhawatirkan hidup. Dan, hari itu akan datang atasmu seperti perangkap.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 21:34

Jagalah dirimu, supaya hatimu jangan ditakluk oleh gelojoh dan mabuk dan percintaan kehidupan ini, sehingga dengan tiada disangka-sangka hari itu terentang ke atasmu seperti jerat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 21:34

"Jagalah dirimu, jangan sampai kalian terlalu sibuk berpesta-pesta dan minum minuman keras, atau terlalu memikirkan soal-soal hidupmu, sehingga kalian tidak siap ketika hari itu muncul dengan tiba-tiba.

TSI (2014)

“Berhati-hatilah! Jangan sampai kamu hanyut dalam kesenangan duniawi lalu hidup sembarangan, misalnya dengan berpesta pora dan mabuk-mabukan. Juga jangan sampai kamu sibuk mengkuatirkan kehidupan di dunia ini. Kedua hal itu membuat kamu lupa berjaga-jaga menantikan kedatangan-Ku, sehingga kamu tidak siap ketika waktunya tiba.

MILT (2008)

Tetapi jagalah dirimu supaya hatimu tidak dibebani oleh kebingungan dan kemabukan serta kekhawatiran hidup, dan hari yang tak terduga itu akan datang kepadamu

Shellabear 2011 (2011)

"Jagalah dirimu, jangan sampai hatimu penuh dengan keinginan untuk berpesta pora dan bermabuk-mabukan serta penuh dengan kekhawatiran akan kehidupan sehari-hari, sehingga hari Tuhan datang menimpa dirimu seperti jerat.

AVB (2015)

“Berjaga-jagalah agar hatimu tidak dibeban dengan kesia-siaan dan kemabukan serta soal-soal hal hidup sehingga kamu tidak bersedia menghadapi hari itu yang datang dengan tidak disangka-sangka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 21:34

"Jagalah
<4337>
dirimu
<1438>
, supaya
<3379> <0>
hatimu
<2588> <5216>
jangan
<0> <3379>
sarat
<916>
oleh
<1722>
pesta pora
<2897>
dan
<2532>
kemabukan
<3178>
serta
<2532>
kepentingan-kepentingan
<3308>
duniawi
<982>
dan
<2532>
supaya hari Tuhan
<2250>
jangan dengan tiba-tiba
<160>
jatuh
<2186>
ke atas
<1909>
dirimu
<5209>
seperti suatu jerat.

[<1161> <1565>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 21:34

Jagalah
<4337>
dirimu
<1438>
, supaya
<3379>
hatimu
<2588>
jangan ditakluk
<3379>
oleh gelojoh
<2897>
dan
<2532>
mabuk
<3178>
dan
<2532>
percintaan
<3308>
kehidupan
<982>
ini, sehingga
<2532>
dengan tiada disangka-sangka
<160>
hari
<2250>
itu
<1565>
terentang
<2186>
ke atasmu
<1909>
seperti jerat.
AYT ITL
"Berhati-hatilah
<4337>
agar
<3379>
hatimu
<2588>
tidak dipenuhi
<916>
dengan
<1722>
keinginan untuk
<2532>
berpesta
<2897>
, bermabuk-mabukan
<3178>
, dan
<2532>
mengkhawatirkan
<3308>
hidup
<982>
. Dan
<2532>
, hari
<2250>
itu
<1565>
akan datang
<2186>
atasmu
<1909> <5209>
seperti
<3588>
perangkap
<160>
.

[<1161> <1438> <5216>]
AVB ITL
“Berjaga-jagalah
<4337>
agar hatimu
<2588>
tidak
<3379>
dibeban
<916>
dengan
<1722>
kesia-siaan
<2897>
dan
<2532>
kemabukan
<3178>
serta
<2532>
soal-soal hal hidup
<982>
sehingga kamu
<5209>
tidak bersedia menghadapi hari
<2250>
itu
<1565>
yang datang
<2186>
dengan tidak disangka-sangka
<160>
.

[<1161> <1438> <5216> <3308> <2532> <1909>]
GREEK
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
δε
<1161>
CONJ
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
μηποτε
<3379>
ADV
βαρηθωσιν
<916> <5686>
V-APS-3P
{VAR1: αι
<3588>
T-NPF
καρδιαι
<2588>
N-NPF
υμων
<5216>
P-2GP
} {VAR2: υμων
<5216>
P-2GP
αι
<3588>
T-NPF
καρδιαι
<2588>
N-NPF
} εν
<1722>
PREP
κραιπαλη
<2897>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
μεθη
<3178>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
μεριμναις
<3308>
N-DPF
βιωτικαις
<982>
A-DPF
και
<2532>
CONJ
επιστη
<2186> <5632>
V-2AAS-3S
εφ
<1909>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
αιφνιδιος
<160>
A-NSM
η
<3588>
T-NSF
ημερα
<2250>
N-NSF
εκεινη
<1565>
D-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 21:34

"Jagalah dirimu, supaya hatimu jangan sarat oleh pesta pora dan kemabukan serta kepentingan-kepentingan duniawi i  dan supaya hari Tuhan jangan dengan tiba-tiba j  jatuh ke atas dirimu 1  seperti suatu jerat.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 21:34

"Jagalah 1  dirimu, supaya hatimu 2  jangan sarat oleh pesta pora 3  dan kemabukan serta kepentingan-kepentingan 4  duniawi dan supaya hari Tuhan 5  jangan dengan tiba-tiba jatuh ke atas dirimu seperti suatu jerat.

Catatan Full Life

Luk 21:34 1

Nas : Luk 21:34

Yesus menyimpulkan berita nubuat-Nya dengan memperingatkan para pengikut-Nya agar jangan begitu asyik dengan kesenangan dan kekuatiran dunia sehingga mereka gagal untuk bersiaga bagi kedatangan-Nya.

  1. 1) Kata-kata ini dimaksudkan bagi seluruh umat Allah dari segala zaman, bukan hanya bagi mereka yang hidup pada hari-hari akhir dari zaman kesengsaraan itu. Tuntutan untuk kesetiaan rohani sangat penting mengingat pengajaran Yesus bahwa Ia akan kembali bagi orang percaya yang setia pada saat yang tak disangka-sangka. Karena waktu kedatangan-Nya bagi gereja tidak dapat ditentukan, maka orang percaya harus selalu siap

    (lihat cat. --> Mat 24:40;

    lihat cat. --> Mat 24:42;

    lihat cat. --> Yoh 14:3).

    [atau ref. Mat 24:40,42; Yoh 14:3]

  2. 2) Pengangkatan orang setia oleh Kristus (1Tes 4:16-17) "menyelamatkan kita dari murka yang akan datang" (1Tes 1:10), supaya kita "beroleh kekuatan untuk luput dari semua yang akan terjadi" di bumi (ayat Luk 21:35-36; bd. ayat Luk 21:25-26;

    lihat cat. --> Luk 21:36 berikut;

    lihat cat. --> Wahy 3:10).

    [atau ref. Luk 21:36; Wahy 3:10]

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA