Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:69

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:69

Mulai sekarang Anak Manusia sudah duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa. r "

AYT (2018)

Akan tetapi, mulai sekarang, Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Maha Kuasa.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:69

Tetapi daripada sekarang ini Anak manusia akan duduk di sebelah kanan kodrat Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:69

Tetapi mulai sekarang, Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa."

TSI (2014)

Tetapi tidak lama lagi, Aku, Sang Anak Adam, akan duduk di tempat yang paling terhormat di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa.”

MILT (2008)

Mulai sekarang Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan kekuasaan Allah Elohim 2316"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi mulai saat ini, Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa."

AVB (2015)

Tetapi mulai sekarang, Anak Manusia akan duduk di sebelah kanan Allah Yang Maha Kuasa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:69

Mulai sekarang
<3568>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
sudah duduk
<2521>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
Allah
<2316>
Yang Mahakuasa
<1411>
."

[<575> <1161> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:69

Tetapi daripada
<575>
sekarang
<3568>
ini Anak
<5207>
manusia
<444>
akan duduk
<2521>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
kodrat
<1411>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, mulai
<575>
sekarang
<3568>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan duduk
<2521>
di
<1537>
sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
Yang
<3588>
Mahakuasa
<1411>
."

[<1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
mulai
<575>
sekarang
<3568>
, Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan duduk
<2521>
di
<1537>
sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
Yang
<3588>
Maha Kuasa
<1411>
.”

[<1510>]
GREEK WH
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
καθημενος
<2521> <5740>
V-PNP-NSM
εκ
<1537>
PREP
δεξιων
<1188>
A-GPM
της
<3588>
T-GSF
δυναμεως
<1411>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
απο
Ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
καθημενοσ
‘καθήμενος
κάθημαι
<2521>
V-PPMNMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δεξιων
δεξιῶν’
δεξιός
<1188>
S-GNP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δυναμεωσ
δυνάμεως
δύναμις
<1411>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.”
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:69

1 Mulai sekarang Anak Manusia sudah duduk di sebelah 2  kanan Allah Yang Mahakuasa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA