Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:29

Mereka bangun, lalu menghalau Yesus ke luar kota a  dan membawa Dia ke tebing gunung, tempat kota itu terletak, untuk melemparkan Dia dari tebing itu.

AYT (2018)

Maka, berdirilah mereka dan menyeret Yesus ke luar dari kota itu, lalu membawa-Nya ke puncak bukit tempat kota mereka dibangun untuk menjatuhkan-Nya dari tebing.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:29

Lalu berbangkitlah mereka itu menolakkan Yesus ke luar negeri serta membawa Dia ke kemuncak gunung di mana negerinya dibangunkan, hendak menjatuhkan Dia ke bawah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:29

Mereka berdiri lalu mengusir Yesus ke luar kota, dan membawa-Nya ke tebing gunung, di mana kota mereka dibangun. Mereka bermaksud mendorong Dia ke dalam jurang.

TSI (2014)

Kemudian mereka berdiri dan mengusir-Nya dari kampung Nazaret itu, yang dibangun di atas bukit. Jadi mereka menggiring Dia sampai ke pinggir jurang dan mau menjatuhkan-Nya dari situ.

MILT (2008)

Dan sambil berdiri mereka mengusir Dia ke luar dari kota itu, dan membawa Dia sampai ke lereng bukit, tempat di atasnya kota mereka didirikan, untuk melemparkan-Nya ke bawah.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka bangkit berdiri lalu mengusir Dia keluar kota dan membawa-Nya ke tebing gunung tempat kota itu dibangun, untuk melemparkan-Nya ke bawah.

AVB (2015)

Mereka bangun lalu mengusir Yesus dari kota itu. Dia dibawa ke puncak gunung tempat kota itu dibina kerana mereka mahu menghumbankan-Nya ke bawah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:29

Mereka
<1544> <0>
bangun
<450>
, lalu
<2532>
menghalau
<0> <1544>
Yesus
<846>
ke luar
<1854>
kota
<4172>
dan
<2532>
membawa
<71>
Dia
<846>
ke
<2193>
tebing
<3790>
gunung
<3735>
, tempat
<3739>
kota
<4172>
itu terletak
<3618>
, untuk
<5620>
melemparkan
<2630> <0>
Dia
<846>
dari tebing
<0> <2630>
itu.

[<1909> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:29

Lalu
<2532>
berbangkitlah
<450>
mereka itu menolakkan
<1544>
Yesus
<846>
ke luar
<1854>
negeri
<4172>
serta
<2532>
membawa
<71>
Dia
<846>
ke
<2193>
kemuncak
<3790>
gunung
<3735>
di mana
<1909> <3739>
negerinya
<4172>
dibangunkan
<3618>
, hendak menjatuhkan
<2630>
Dia
<846>
ke bawah
<2630>
.
AYT ITL
Maka
<2532>
, berdirilah
<450>
mereka dan menyeret
<1544>
Yesus
<846>
ke luar
<1854>
dari kota
<4172>
itu, lalu
<2532>
membawa-Nya
<71> <846>
ke
<2193>
puncak
<3790>
bukit
<3735>
tempat
<3739>
kota
<4172>
mereka dibangun
<3618>
untuk menjatuhkan-Nya dari tebing
<2630> <846>
.

[<1909> <846> <5620>]
AVB ITL
Mereka bangun
<450>
lalu mengusir
<1544>
Yesus
<846>
dari
<1854>
kota
<4172>
itu. Dia dibawa
<71>
ke
<2193>
puncak
<3790>
gunung
<3735>
tempat kota
<4172>
itu dibina
<3618>
kerana mereka
<846>
mahu menghumbankan-Nya ke bawah
<2630>
.

[<2532> <2532> <846> <1909> <3739> <5620> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ανασταντες
<450> <5631>
V-2AAP-NPM
εξεβαλον
<1544> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εξω
<1854>
ADV
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ηγαγον
<71> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εως
<2193>
CONJ
οφρυος
<3790>
N-GSF
του
<3588>
T-GSN
ορους
<3735>
N-GSN
εφ
<1909>
PREP
ου
<3739>
R-GSN
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
ωκοδομητο
<3618> <5718>
V-LPI-3S
αυτων
<846>
P-GPM
ωστε
<5620>
CONJ
κατακρημνισαι
<2630> <5658>
V-AAN
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:29

Mereka 1  bangun, lalu menghalau 1  Yesus ke luar kota dan membawa Dia ke tebing 2  gunung, tempat kota itu terletak, untuk melemparkan Dia dari tebing itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA