Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:16

Semua orang itu ketakutan b  dan mereka memuliakan Allah, c  sambil berkata: "Seorang nabi d  besar telah muncul di tengah-tengah kita," dan "Allah telah melawat umat-Nya. e "

AYT (2018)

Semua orang yang melihat hal itu dipenuhi rasa takut lalu mulai memuji Allah dan berkata, “Seorang nabi besar telah muncul di tengah-tengah kita!” dan “Allah telah melawat umat-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:16

Maka ketakutanlah sekalian orang itu, lalu memuliakan Allah, katanya, "Seorang nabi yang besar telah terbit di antara kita, dan Allah telah melawat kaum-Nya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:16

Semua orang takut dan mulai memuji Allah. Mereka berkata, "Seorang nabi yang besar sudah muncul di tengah-tengah kita! Allah sudah datang untuk menyelamatkan umat-Nya!"

TSI (2014)

Semua orang yang ada di situ ketakutan serta memuji-muji Allah. Ada yang berkata, “Ternyata Yesus ini adalah nabi agung yang sudah diutus Allah ke tengah-tengah kita!” Dan yang lain berkata, “Allah sudah mulai menolong kita umat-Nya, seperti pada zaman dulu!”

MILT (2008)

Dan ketakutan meliputi semua orang dan mereka memuliakan Allah Elohim 2316, seraya berkata, "Seorang nabi besar telah dimunculkan di antara kita," dan, "Allah Elohim 2316 telah melawat umat-Nya."

Shellabear 2011 (2011)

Semua yang ada di situ menjadi takut dan memuliakan Allah. Mereka berkata, "Seorang nabi besar telah muncul di antara kita." Mereka juga berkata, "Allah telah datang melawat umat-Nya."

AVB (2015)

Setiap orang ketakutan lalu memuji Allah: “Seorang nabi yang agung telah muncul dalam kalangan kita!” dan “Allah telah mendatangi umat-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:16

Semua orang itu
<3956>
ketakutan
<5401>
dan
<2532>
mereka memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, sambil berkata
<3004>
: "Seorang nabi
<4396>
besar
<3173>
telah muncul
<1453>
di tengah-tengah
<1722>
kita
<2254>
," dan
<2532>
"Allah
<2316>
telah melawat
<1980>
umat-Nya
<2992> <846>
."

[<2983> <1161> <3754> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:16

Maka
<1161>
ketakutanlah
<5401>
sekalian
<3956>
orang itu, lalu
<2532>
memuliakan
<1392>
Allah
<2316>
, katanya
<3004>
, "Seorang nabi
<4396>
yang besar
<3173>
telah terbit
<1453>
di
<1722>
antara kita
<2254>
, dan
<2532>
Allah
<2316>
telah melawat
<1980>
kaum-Nya
<2992>
."
AYT ITL
Semua
<3956>
orang yang
<3588>
melihat hal itu dipenuhi
<2983>
rasa takut
<5401>
lalu
<2532>
mulai memuji
<1392>
Allah
<2316>
dan berkata
<3004>
, "Seorang nabi
<4396>
besar
<3173>
telah muncul
<1453>
di tengah-tengah
<1722>
kita
<2254>
!" dan
<2532>
"Allah
<2316>
telah
<3754>
melawat
<1980>
umat-Nya
<2992> <846>
."

[<1161> <3754>]
AVB ITL
Setiap orang
<3956>
ketakutan
<5401>
lalu
<2532>
memuji
<1392>
Allah
<2316>
: “Seorang nabi
<4396>
yang agung
<3173>
telah muncul
<1453>
dalam
<1722>
kalangan kita
<2254>
!” dan
<2532>
“Allah
<2316>
telah mendatangi
<1980>
umat-Nya
<2992> <846>
.”

[<2983> <1161> <3004> <3754> <3754>]
GREEK WH
ελαβεν
<2983> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
φοβος
<5401>
N-NSM
παντας
<3956>
A-APM
και
<2532>
CONJ
εδοξαζον
<1392> <5707>
V-IAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
προφητης
<4396>
N-NSM
μεγας
<3173>
A-NSM
ηγερθη
<1453> <5681>
V-API-3S
εν
<1722>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
επεσκεψατο
<1980> <5662>
V-ADI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ελαβεν
Ἔλαβεν
λαμβάνω
<2983>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
φοβοσ
φόβος
φόβος
<5401>
N-NMS
παντασ
πάντας,
πᾶς
<3956>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εδοξαζον
ἐδόξαζον
δοξάζω
<1392>
V-IIA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
προφητησ
“Προφήτης
προφήτης
<4396>
N-NMS
μεγασ
μέγας
μέγας
<3173>
A-NMS
ηγερθη
ἠγέρθη
ἐγείρω
<1453>
V-IAP3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ημιν
ἡμῖν!”
ἐγώ
<1473>
R-1DP
και
Καὶ,
καί
<2532>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
επεσκεψατο
“Ἐπεσκέψατο
ἐπισκέπτομαι
<1980>
V-IAM3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λαον
λαὸν
λαός
<2992>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ!”
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:16

Semua orang itu ketakutan 1  dan mereka memuliakan 2  Allah 4 , sambil berkata: "Seorang nabi besar 3  telah muncul di tengah-tengah kita," dan "Allah 4  telah melawat umat-Nya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA