Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:3

Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa orang tua-tua Yahudi kepada-Nya untuk meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.

AYT (2018)

Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia mengutus beberapa tua-tua Yahudi menemui Yesus dan meminta Dia datang untuk menyembuhkan pelayannya itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:3

Setelah didengar oleh penghulu laskar itu dari hal Yesus, maka disuruhnya kepada-Nya orang tua-tua Yahudi, meminta Dia datang menyembuhkan hambanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:3

Pada waktu perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa pemimpin orang Yahudi pergi kepada-Nya untuk minta supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.

TSI (2014)

Maka ketika komandan itu mendengar tentang Yesus, dia mengutus beberapa pemimpin Yahudi menemui Yesus dan meminta-Nya datang untuk menyembuhkan budaknya.

MILT (2008)

Dan ketika mendengar tentang YESUS, ia mengutus tua-tua bangsa Yahudi kepada-Nya untuk meminta Dia supaya saat datang Dia menyembuhkan hambanya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika perwira itu mendengar tentang Isa, ia mengutus beberapa tua-tua bani Israil kepada-Nya. Mereka diutus untuk meminta agar Isa datang dan menyembuhkan hambanya.

AVB (2015)

Apabila ketua tentera itu mendengar tentang Yesus, dia menyuruh beberapa tua-tua Yahudi mendapatkan Yesus untuk meminta-Nya datang menyembuhkan hambanya itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:3

Ketika
<1161>
perwira itu mendengar
<191>
tentang
<4012>
Yesus
<2424>
, ia menyuruh
<649>
beberapa orang tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
kepada-Nya
<4314> <846>
untuk meminta
<2065>
, supaya
<3704>
Ia
<846>
datang
<2064>
dan menyembuhkan
<1295>
hambanya
<1401> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:3

Setelah didengar
<191>
oleh penghulu laskar
<1295>
itu dari hal
<4012>
Yesus
<2424>
, maka disuruhnya
<649>
kepada-Nya
<846>
orang tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
, meminta
<2065>
Dia
<846>
datang
<2064>
menyembuhkan
<1295>
hambanya
<1401>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
perwira itu mendengar
<191>
tentang
<4012>
Yesus
<2424>
, ia mengutus
<649>
beberapa tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
menemui
<4314>
Yesus
<846>
dan meminta
<2065>
Ia
<846>
datang
<2064>
untuk
<3704>
menyembuhkan
<1295>
pelayannya
<1401>
itu
<846>
."
AVB ITL
Apabila ketua tentera itu mendengar
<191>
tentang
<4012>
Yesus
<2424>
, dia menyuruh
<649>
beberapa tua-tua
<4245>
Yahudi
<2453>
mendapatkan Yesus
<846>
untuk meminta-Nya
<2065>
datang
<2064>
menyembuhkan
<1295>
hambanya
<1401>
itu.

[<1161> <4314> <846> <3704> <846>]
GREEK
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
πρεσβυτερους
<4245>
A-APM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ερωτων
<2065> <5723>
V-PAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
οπως
<3704>
ADV
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
διασωση
<1295> <5661>
V-AAS-3S
τον
<3588>
T-ASM
δουλον
<1401>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:3

1 Ketika perwira itu mendengar tentang Yesus, ia menyuruh beberapa orang tua-tua Yahudi kepada-Nya untuk meminta, supaya Ia datang dan menyembuhkan hambanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA