Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:36

Orang-orang yang telah melihat sendiri hal itu memberitahukan kepada mereka, bagaimana orang yang dirasuk setan u  itu telah diselamatkan.

AYT (2018)

Mereka yang melihat kejadian ini menceritakan kepada orang lain bagaimana orang yang kerasukan setan itu disembuhkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:36

Maka orang yang telah melihat hal itu menceriterakan kepada mereka itu, peri bagaimana orang yang dirasuk setan itu telah dipulihkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:36

Mereka yang melihat kejadian itu menceritakan kepada orang-orang bagaimana orang itu disembuhkan.

TSI (2014)

Para penjaga babi yang melihat sendiri peristiwa itu menceritakan kembali kepada mereka bagaimana Yesus menyembuhkan orang yang tadinya dikuasai setan-setan itu.

MILT (2008)

Dan orang-orang yang telah menyaksikan pun menceritakan kepada mereka, bagaimana orang yang dirasuk setan itu diselamatkan.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang yang menyaksikan peristiwa itu menceritakan kepada mereka bagaimana orang yang tadinya dikuasai setan itu disembuhkan.

AVB (2015)

Orang yang telah menyaksikan kejadian itu menceritakan kepada mereka bagaimana orang yang kerasukan roh iblis itu telah disembuhkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:36

Orang-orang
<518> <0>
yang telah melihat
<1492>
sendiri hal itu memberitahukan
<0> <518>
kepada mereka
<846>
, bagaimana
<4459>
orang
<4982> <0>
yang dirasuk setan
<1139>
itu telah diselamatkan
<0> <4982>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:36

Maka
<1161>
orang yang telah melihat
<1492>
hal itu menceriterakan
<518>
kepada mereka
<846>
itu, peri bagaimana
<4459>
orang yang dirasuk setan
<1139>
itu telah dipulihkan
<4982>
.
AYT ITL
Mereka
<846>
yang
<3588>
melihat
<1492>
kejadian ini menceritakan
<518>
kepada orang lain bagaimana
<4459>
orang yang
<3588>
kerasukan setan
<1139>
itu disembuhkan
<4982>
.

[<1161>]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
telah menyaksikan
<1492>
kejadian itu menceritakan
<518>
kepada mereka
<846>
bagaimana
<4459>
orang yang
<3588>
kerasukan roh iblis
<1139>
itu telah disembuhkan
<4982>
.

[<1161>]
GREEK WH
απηγγειλαν
<518> <5656>
V-AAI-3P
δε
<1161>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
οι
<3588>
T-NPM
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
πως
<4459>
ADV
εσωθη
<4982> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
δαιμονισθεις
<1139> <5679>
V-AOP-NSM
GREEK SR
απηγγειλαν
Ἀπήγγειλαν
ἀπαγγέλλω
<518>
V-IAA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
ιδοντεσ
ἰδόντες,
ὁράω
<3708>
V-PAANMP
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
D
εσωθη
ἐσώθη
σῴζω
<4982>
V-IAP3S
ο


<3588>
R-NMS
δαιμονισθεισ
δαιμονισθείς.
δαιμονίζομαι
<1139>
V-PAPNMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:36

Orang-orang yang telah melihat sendiri hal itu memberitahukan kepada mereka, bagaimana orang yang dirasuk setan itu telah diselamatkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA