Yohanes 5:25 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 5:25 |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya saatnya akan tiba dan sudah tiba, u bahwa orang-orang mati akan mendengar v suara Anak Allah, dan mereka yang mendengarnya, akan hidup. |
| AYT (2018) | Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, waktunya akan tiba dan telah tiba sekarang, ketika orang-orang mati akan mendengar suara Anak Allah dan mereka yang mendengar itu akan hidup. |
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 5:25 |
Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa ketikanya akan datang dan sekarang ini ada juga, bahwa segala orang mati akan mendengar suara Anak Allah dan orang yang mendengar itu akan hidup. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 5:25 |
Percayalah: Akan datang waktunya--malah sudah sampai waktunya--orang mati akan mendengar suara Anak Allah. Dan orang yang mendengarnya akan hidup. |
| TSI (2014) | Dan Aku menegaskan lagi kepada kalian, yakinlah bahwa waktunya akan datang dan sebenarnya sudah mulai, di mana orang-orang yang sudah mati akan mendengar suara Anak Allah, yaitu suara-Ku, dan mereka akan hidup. |
| MILT (2008) | "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu bahwa saatnya tiba dan sekarang inilah waktunya orang-orang mati akan mendengarkan suara Putra Allah Elohim 2316, dan mereka yang mendengarkan akan hidup. |
| Shellabear 2011 (2011) | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, akan tiba waktunya dan sudah tiba, bahwa orang-orang mati akan mendengar suara Sang Anak yang datang dari Allah, dan mereka yang mendengarnya akan hidup. |
| AVB (2015) | |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yoh 5:25 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yoh 5:25 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 5:25 |
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya saatnya 1 akan tiba dan sudah tiba, bahwa 2 orang-orang mati akan mendengar suara Anak Allah, dan mereka yang mendengarnya, akan hidup. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

