Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:21

tetapi bagaimana ia sekarang dapat melihat, kami tidak tahu, dan siapa yang memelekkan matanya, kami tidak tahu juga. Tanyakanlah kepadanya sendiri, ia sudah dewasa, ia dapat berkata-kata untuk dirinya sendiri."

AYT (2018)

tetapi bagaimana sekarang dia dapat melihat, kami tidak tahu; atau siapa yang telah membuka matanya, kami tidak tahu. Tanyakan saja padanya, dia sudah dewasa; dia akan berbicara untuk dirinya sendiri.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:21

tetapi bagaimana jalannya sekarang ia dapat penglihatan, tiadalah kami tahu, atau siapa yang mencelikkan matanya tiada juga kami tahu. Tanyalah dia sendiri, ia sudah akil balig, biarlah ia sendiri memberitahu akan hal dirinya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:21

Tetapi bagaimana ia bisa melihat sekarang, kami tidak tahu. Dan siapa yang membuat dia bisa melihat, itu pun kami tidak tahu. Tanya saja kepadanya, ia sudah dewasa; ia dapat menjawab sendiri."

TSI (2014)

Tetapi kami tidak tahu bagaimana caranya dia bisa melihat. Kami juga tidak mengenal orang yang membuat matanya bisa melihat. Silakan Bapak-bapak bertanya langsung kepadanya. Dia sudah dewasa, dan dia bisa menjawabnya sendiri.”

MILT (2008)

Tetapi bagaimana dia sekarang melihat, kami tidak tahu; atau siapakah yang mencelikkan kedua matanya, kami tidak tahu. Dia sudah dewasa, tanyailah dia sendiri, dia akan berbicara mengenai dirinya sendiri."

Shellabear 2011 (2011)

tetapi mengenai bagaimana ia dapat melihat, kami tidak tahu. Bahkan siapa yang telah membuat matanya dapat melihat pun kami tidak tahu. Tanyakanlah sendiri kepadanya. Ia sudah dewasa dan dapat menjelaskannya sendiri."

AVB (2015)

Tetapi kami tidak tahu bagaimana dia dapat melihat sekarang dan siapa yang menyembuhkan matanya. Dia sudah dewasa, tanyalah dia. Dia dapat menjawab sendiri.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:21

tetapi
<1161>
bagaimana
<4459>
ia
<991> <0>
sekarang
<3568>
dapat melihat
<0> <991>
, kami
<1492> <0>
tidak
<3756>
tahu
<0> <1492>
, dan
<2228>
siapa
<5101>
yang memelekkan
<455>
matanya
<846> <3788>
, kami
<2249>
tidak
<3756>
tahu
<1492>
juga. Tanyakanlah
<2065>
kepadanya
<846>
sendiri, ia sudah dewasa
<2192> <2244>
, ia dapat berkata-kata
<2980>
untuk
<4012>
dirinya sendiri
<1438>
."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:21

tetapi
<1161>
bagaimana
<4459>
jalannya sekarang
<3568>
ia dapat penglihatan
<991>
, tiadalah
<3756>
kami tahu
<1492>
, atau
<2228>
siapa
<5101>
yang mencelikkan
<455>
matanya
<3788>
tiada
<3756>
juga kami
<2249>
tahu
<1492>
. Tanyalah
<2065>
dia sendiri, ia sudah akil
<2244>
balig
<2192>
, biarlah ia sendiri memberitahu
<2980>
akan hal
<4012>
dirinya
<1438>
."
AYT ITL
tetapi
<1161>
bagaimana
<4459>
sekarang
<3568>
ia dapat melihat
<991>
, kami tidak
<3756>
tahu
<1492>
; atau
<2228>
siapa
<5101>
yang telah membuka
<455>
matanya
<3788>
, kami
<2249>
tidak
<3756>
tahu
<1492>
. Tanyakan
<2065>
saja padanya, ia
<846>
sudah
<2192>
dewasa
<2244>
; ia
<846>
akan berbicara
<2980>
untuk dirinya sendiri
<1438>
."

[<846> <4012>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kami
<2249>
tidak
<3756>
tahu
<1492>
bagaimana
<4459>
dia dapat melihat
<991>
sekarang
<3568>
dan siapa
<5101>
yang menyembuhkan matanya
<3788>
. Dia
<846>
sudah dewasa
<2244>
, tanyalah
<2065>
dia
<846>
. Dia dapat
<2192>
menjawab
<2980>
sendiri
<1438>
.”

[<3756> <1492> <2228> <455> <846> <4012>]
GREEK WH
πως
<4459>
ADV-I
δε
<1161>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
βλεπει
<991> <5719>
V-PAI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
η
<2228>
PRT
τις
<5101>
I-NSM
ηνοιξεν
<455> <5656>
V-AAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
ημεις
<2249>
P-1NP
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
αυτον
<846>
P-ASM
ερωτησατε
<2065> <5657>
V-AAM-2P
ηλικιαν
<2244>
N-ASF
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
αυτος
<846>
P-NSM
περι
<4012>
PREP
εαυτου
<1438>
F-3GSM
λαλησει
<2980> <5692>
V-FAI-3S
GREEK SR
πωσ
Πῶς
πῶς
<4459>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
βλεπει
βλέπει,
βλέπω
<991>
V-IPA3S
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδαμεν
οἴδαμεν,
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
η


<2228>
C
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ηνοιξεν
ἤνοιξεν
ἀνοίγω
<455>
V-IAA3S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
οφθαλμουσ
ὀφθαλμοὺς,
ὀφθαλμός
<3788>
N-AMP
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδαμεν
οἴδαμεν·
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ηλικιαν
ἡλικίαν
ἡλικία
<2244>
N-AFS
εχει
ἔχει,
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ερωτησατε
ἐρωτήσατε,
ἐρωτάω
<2065>
V-MAA2P
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
εαυτου
ἑαυτοῦ
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GMS
λαλησει
λαλήσει.”
λαλέω
<2980>
V-IFA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:21

tetapi bagaimana ia sekarang dapat melihat, kami tidak tahu, dan siapa yang memelekkan matanya, kami tidak tahu juga. Tanyakanlah kepadanya sendiri, ia sudah dewasa, ia dapat berkata-kata untuk dirinya sendiri."

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA