Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:18

Paulus tinggal beberapa hari lagi di Korintus. Lalu ia minta diri kepada saudara-saudara g  di situ, dan berlayar ke Siria, h  sesudah ia mencukur rambutnya di Kengkrea, i  karena ia telah bernazar. j  Priskila dan Akwila k  menyertai dia.

AYT (2018)

Setelah itu, Paulus tinggal beberapa hari lagi, lalu berpamitan dengan saudara-saudara seiman dan berlayar ke Siria, bersama dengan Priskila dan Akwila. Di Kengkrea, Paulus sudah mencukur rambutnya karena ia telah membuat sebuah nazar.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:18

Setelah Paulus tinggal beberapa hari lamanya di situ, lalu ia meminta diri kepada saudara-saudara itu, serta berlayar ke benua Syam bersama-sama dengan Periskila dan Akila, yaitu setelah Paulus mencukur rambut kepalanya di negeri Kenkeria, karena ia sudah bernazar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:18

Sesudah itu Paulus masih tinggal lama di Korintus. Kemudian ia mengucapkan selamat tinggal kepada orang-orang percaya di situ, lalu berlayar dengan Priskila dan Akwila ke Siria. Di Kengkrea, Paulus mencukur rambutnya yang sudah dibiarkannya menjadi panjang karena kaulnya kepada Tuhan.

TSI (2014)

Sesudah itu, Paulus masih tinggal beberapa bulan lagi di Korintus. Lalu dia pamit kepada saudara-saudari seiman dan berlayar ke provinsi Siria bersama Priskila dan Akwila. Sewaktu kapal mereka singgah di kota pelabuhan Kengkrea, Paulus mencukur rambutnya sesuai adat Yahudi mengenai perjanjian dengan TUHAN.

MILT (2008)

Dan Paulus, setelah tinggal beberapa hari lagi, sesudah berpamitan kepada saudara-saudara, dia berlayar ke Siria --dan Priskila serta Akwila ada bersamanya-- sambil mencukur rambutnya di Kengkrea karena dia mempunyai nazar.

Shellabear 2011 (2011)

Paul masih tinggal beberapa hari di kota itu, kemudian ia mohon diri kepada saudara-saudara seiman di situ. Ia berlayar ke negeri Siria bersama-sama dengan Priskila dan Akila setelah ia mencukur rambutnya di Kengkrea untuk menepati kaulnya.

AVB (2015)

Paulus tinggal dengan para murid Yesus di Korintus beberapa hari lagi. Selepas itu, dia meninggalkan mereka lalu belayar bersama Priskila dan Akwila ke Siria. Sebelum bertolak, Paulus mencukur rambutnya di Kengkrea sebagai menunaikan nazarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:18

Paulus
<3972>
tinggal
<4357>
beberapa
<2425>
hari
<2250>
lagi
<2089>
di Korintus. Lalu ia minta diri
<657>
kepada saudara-saudara
<80>
di situ, dan berlayar
<1602>
ke
<1519>
Siria
<4947>
, sesudah
<2532>
ia mencukur rambutnya
<2751>
di
<1722>
Kengkrea
<2747>
, karena
<1063> <0>
ia
<2192> <0>
telah
<0> <1063>
bernazar
<0> <2192> <2171>
. Priskila
<4252>
dan
<2532>
Akwila
<207>
menyertai
<4862>
dia
<846>
.

[<1161> <2776>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:18

Setelah
<1161>
Paulus
<3972>
tinggal
<4357>
beberapa
<2089> <2425>
hari
<2250>
lamanya
<2089> <2425>
di situ, lalu ia meminta
<657>
diri kepada saudara-saudara
<80>
itu, serta berlayar
<1602>
ke
<1519>
benua Syam
<4947>
bersama-sama dengan
<4862>
Periskila
<4252>
dan
<2532>
Akila
<207>
, yaitu setelah Paulus mencukur rambut
<2751>
kepalanya
<2776>
di
<1722>
negeri Kenkeria
<2747>
, karena
<1063>
ia sudah bernazar
<2192> <2171>
.
AYT ITL
Setelah itu, Paulus
<3972>
tinggal
<4357>
beberapa
<2425>
hari
<2250>
lagi
<2089>
, lalu berpamitan
<657>
dengan saudara-saudara seiman
<80>
dan berlayar
<1602>
ke
<1519>
Siria
<4947>
, bersama dengan
<4862>
Priskila
<4252>
dan
<2532>
Akwila
<207>
. Di
<1722>
Kengkrea
<2747>
, Paulus sudah mencukur rambutnya
<2751> <2776>
karena
<1063>
ia telah membuat
<2192>
sebuah nazar
<2171>
.

[<1161> <2532> <846>]
AVB ITL
Paulus
<3972>
tinggal
<4357>
dengan para murid
<80>
Yesus di Korintus beberapa
<2425>
hari
<2250>
lagi. Selepas itu, dia meninggalkan
<657>
mereka lalu
<2532>
belayar
<1602>
bersama
<4862>
Priskila
<4252>
dan
<2532>
Akwila
<207>
ke
<1519>
Siria
<4947>
. Sebelum bertolak, Paulus
<846>
mencukur
<2751>
rambutnya
<2776>
di
<1722>
Kengkrea
<2747>
sebagai
<1063>
menunaikan nazarnya
<2171>
.

[<1161> <2089> <2192>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
παυλος
<3972>
N-NSM
ετι
<2089>
ADV
προσμεινας
<4357> <5660>
V-AAP-NSM
ημερας
<2250>
N-APF
ικανας
<2425>
A-APF
τοις
<3588>
T-DPM
αδελφοις
<80>
N-DPM
αποταξαμενος
<657> <5671>
V-AMP-NSM
εξεπλει
<1602> <5707>
V-IAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
συριαν
<4947>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
πρισκιλλα
<4252>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
ακυλας
<207>
N-NSM
κειραμενος
<2751> <5671>
V-AMP-NSM
εν
<1722>
PREP
κεγχρεαις
<2747>
N-DPF
την
<3588>
T-ASF
κεφαλην
<2776>
N-ASF
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ευχην
<2171>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:18

Paulus tinggal beberapa hari lagi di Korintus. Lalu ia minta diri kepada saudara-saudara di situ, dan berlayar ke Siria 1 , sesudah ia mencukur rambutnya 3  di Kengkrea 4 , karena ia telah bernazar. Priskila 2  dan Akwila menyertai dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA