Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:23

Pada keesokan harinya datanglah Agripa dan Bernike h  dengan segala kebesaran dan sesudah mereka masuk ruang pengadilan bersama-sama dengan kepala-kepala pasukan dan orang-orang yang terkemuka dari kota itu, Festus memberi perintah, supaya Paulus dihadapkan.

AYT (2018)

Maka, pada hari berikutnya, Agripa dan Bernike datang dengan segala kemegahannya dan masuk ke ruang pengadilan bersama para pasukan militer dan pemimpin-pemimpin kota itu. Kemudian, sesuai dengan perintah Festus, Paulus dibawa masuk.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:23

Maka pada keesokan harinya datanglah Agerippa dan Bernike dengan selengkap kebesarannya masuk ke tempat Majelis Bicara bersama-sama dengan segala panglima laskar dan orang besar-besar negeri itu; maka dengan perintah Pestus, Paulus pun dibawalah masuk menghadap.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:23

Besoknya Agripa dan Bernike datang dengan upacara kebesaran. Mereka memasuki ruang sidang bersama-sama dengan pembesar-pembesar angkatan perang dan orang-orang terkemuka di kota itu. Atas perintah Festus, Paulus dibawa masuk.

TSI (2014)

Keesokan harinya, Agripa bersama Bernike datang dan disambut dengan upacara penghormatan yang meriah. Mereka masuk ke ruang sidang pengadilan bersama-sama dengan para komandan tentara dan orang-orang penting di kota itu. Lalu Festus memberi perintah supaya Paulus dibawa masuk.

MILT (2008)

Lalu pada keesokan harinya, ketika Agripa dan Bernike datang dengan penuh kemegahan, dan ketika memasuki ruang pengadilan bersama para perwiranya dan juga orang-orang terkemuka yang ada di kota itu, dan ketika Festus memberi perintah, maka Paulus dihadapkan.

Shellabear 2011 (2011)

Esoknya Agripa dan Bernike datang dengan segala kebesarannya. Mereka masuk ke ruang pengadilan bersama para perwira dan orang-orang terkemuka di kota itu. Lalu atas perintah Festus, Paul pun dibawa masuk.

AVB (2015)

Pada esoknya Agripa dan Bernike berangkat dengan selengkap kebesarannya, masuk ke dalam balai mahkamah bersama para panglima dan orang yang terkemuka di kota itu. Dengan perintah Festus, Paulus dibawa masuk.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:23

Pada keesokan harinya
<1887>
datanglah
<2064>
Agripa
<67>
dan
<2532>
Bernike
<959>
dengan
<3326>
segala
<4183>
kebesaran
<5325>
dan
<2532>
sesudah mereka masuk
<1525>
ruang pengadilan
<201>
bersama-sama dengan
<4862>
kepala-kepala pasukan
<5506>
dan
<2532>
orang-orang
<435>
yang terkemuka
<1851>
dari kota
<4172>
itu, Festus
<5347>
memberi perintah
<2753>
, supaya Paulus
<3972>
dihadapkan
<71>
.

[<3767> <1519> <5037> <2596> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:23

Maka pada keesokan harinya
<1887>
datanglah
<2064>
Agerippa
<67>
dan
<2532>
Bernike
<959>
dengan
<3326>
selengkap
<4183>
kebesarannya
<5325>
masuk
<1525>
ke
<1519>
tempat Majelis Bicara
<201>
bersama-sama
<4862>
dengan segala panglima
<5506>
laskar dan
<2532>
orang
<435>
besar-besar
<2596>
negeri
<4172>
itu; maka
<2532>
dengan perintah
<2753>
Pestus
<5347>
, Paulus
<3972>
pun dibawalah
<1851>
masuk menghadap
<71>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, pada hari berikutnya
<1887>
, Agripa
<67>
dan
<2532>
Bernike
<959>
datang
<2064>
dengan
<3326>
segala
<4183>
kemegahannya
<5325>
dan
<2532>
masuk
<1525>
ke
<1519>
ruang pengadilan
<201>
bersama
<4862>
para pasukan militer
<5506>
dan
<2532>
pemimpin-pemimpin
<1851>
kota
<4172>
itu. Kemudian
<2532>
, sesuai
<2596>
dengan perintah
<2753>
Festus
<5347>
, Paulus
<3972>
dibawa
<71>
masuk.

[<5037> <435>]
AVB ITL
Pada esoknya
<1887>
Agripa
<67>
dan
<2532>
Bernike
<959>
berangkat
<2064>
dengan
<3326>
selengkap
<4183>
kebesarannya
<5325>
, masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
balai mahkamah
<201>
bersama
<4862>
para panglima
<5506>
dan
<2532>
orang
<435>
yang
<3588>
terkemuka
<1851>
di kota itu
<4172>
. Dengan perintah
<2753>
Festus
<5347>
, Paulus
<3972>
dibawa masuk
<71>
.

[<3767> <2532> <5037> <2596> <2532>]
GREEK
τη
<3588>
T-DSF
ουν
<3767>
CONJ
επαυριον
<1887>
ADV
ελθοντος
<2064> <5631>
V-2AAP-GSM
του
<3588>
T-GSM
αγριππα
<67>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
βερνικης
<959>
N-GSF
μετα
<3326>
PREP
πολλης
<4183>
A-GSF
φαντασιας
<5325>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εισελθοντων
<1525> <5631>
V-2AAP-GPM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ακροατηριον
<201>
N-ASN
συν
<4862>
PREP
τε
<5037>
PRT
χιλιαρχοις
<5506>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
ανδρασιν
<435>
N-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
κατ
<2596>
PREP
εξοχην
<1851>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
κελευσαντος
<2753> <5660>
V-AAP-GSM
του
<3588>
T-GSM
φηστου
<5347>
N-GSM
ηχθη
<71> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:23

Pada keesokan harinya datanglah Agripa dan 2  Bernike dengan 1  segala kebesaran dan 2  sesudah mereka masuk ruang pengadilan bersama-sama dengan 1  kepala-kepala pasukan dan 2  orang-orang yang terkemuka dari kota itu, Festus memberi perintah, supaya Paulus dihadapkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA