Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 28:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka sangat menghormati t  kami dan ketika kami bertolak, mereka menyediakan segala sesuatu yang kami perlukan.

AYT (2018)

Mereka juga semakin menghormati kami dan ketika kami siap berlayar, mereka menyediakan segala sesuatu yang kami perlukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 28:10

Maka mereka itu pun menghormatkan kami dengan beberapa hormat; dan tatkala kami hendak bertolak, mereka itu membawakan kami barang yang perlu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka memberikan kepada kami banyak hadiah, dan ketika kami hendak berlayar, mereka membawa ke kapal semua yang kami perlukan untuk perjalanan kami.

TSI (2014)

Karena keajaiban tersebut, penduduk Malta sangat menghormati kami. Sesudah tiga bulan di sana, tiba waktunya kami melanjutkan perjalanan, dan mereka menyediakan semua kebutuhan kami.

MILT (2008)

Mereka jugalah yang menghormati kami dengan berbagai penghargaan, bahkan ketika siap berlayar, mereka menyediakan sesuatu untuk keperluan kami.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka sangat menghormati kami dan ketika kami berangkat untuk berlayar, mereka membawa naik ke kapal semua yang kami perlukan.

AVB (2015)

Mereka menunjukkan penghargaan yang tinggi kepada kami; dan apabila kami hendak belayar, mereka membawa pelbagai barang yang berguna ke dalam kapal sebagai bekalan untuk kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka sangat
<4183>
menghormati
<5092> <5091>
kami
<2248>
dan
<2532>
ketika
<321> <0>
kami bertolak
<0> <321>
, mereka menyediakan
<2007>
segala sesuatu yang kami perlukan
<5532>
.

[<3739> <2532> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 28:10

Maka
<2532>
mereka itu pun menghormatkan
<5091>
kami
<2248>
dengan beberapa
<4183>
hormat
<5092>
; dan
<2532>
tatkala kami hendak bertolak
<321>
, mereka itu membawakan
<4314>
kami barang yang perlu
<5532>
.
AYT ITL
Mereka juga
<2532>
semakin
<4183>
menghormati
<5092> <5091>
kami
<2248>
dan
<2532>
ketika kami siap berlayar
<321>
, mereka menyediakan
<2007>
segala sesuatu yang
<3588>
kami perlukan
<5532>
.

[<3739> <4314>]
AVB ITL
Mereka menunjukkan penghargaan
<5092> <5091>
yang
<3739>
tinggi kepada kami; dan
<2532>
apabila kami hendak belayar
<321>
, mereka membawa pelbagai barang yang
<3588>
berguna
<5532>
ke dalam
<4314>
kapal sebagai bekalan untuk kami.

[<4183> <2248> <2532> <2007>]
GREEK
οι
<3739>
R-NPM
και
<2532>
CONJ
πολλαις
<4183>
A-DPF
τιμαις
<5092>
N-DPF
ετιμησαν
<5091> <5656>
V-AAI-3P
ημας
<2248>
P-1AP
και
<2532>
CONJ
αναγομενοις
<321> <5746>
V-PPP-DPM
επεθεντο
<2007> <5639>
V-2AMI-3P
τα
<3588>
T-APN
προς
<4314>
PREP
τας
<3588>
T-APF
χρειας
<5532>
N-APF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 28:10

Mereka sangat menghormati 1  kami dan ketika kami bertolak, mereka menyediakan 2  segala sesuatu yang kami perlukan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA