Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 1:9

Karena Allah, yang kulayani u  dengan segenap hatiku dalam pemberitaan Injil Anak-Nya, adalah saksiku, v  bahwa dalam doaku aku selalu mengingat kamu: w 

AYT (2018)

Sebab, Allah, yang kulayani dengan rohku dalam Injil Anak-Nya, menjadi saksiku bahwa aku tidak henti-hentinya mengingat kamu;

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 1:9

Maka Allahlah, yang kepada-Nya aku beribadat di dalam rohku dengan memberitakan Injil Anak-Nya, menjadi saksiku, betapa tekunnya aku mengenangkan kamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 1:9

Saya selalu mengingat kalian kalau saya berdoa. Allah saksinya bahwa apa yang saya katakan itu benar. Dialah Allah yang saya layani sepenuh hati dengan memberitakan Kabar Baik tentang Anak-Nya.

TSI (2014)

Jadi saya tidak henti-hentinya mendoakan kalian. Dan Saksi saya adalah Allah yang saya layani segenap hati dengan cara memberitakan Kabar Baik tentang Anak-Nya.

MILT (2008)

Sebab Allah Elohim 2316 adalah saksiku --yang kepada-Nya aku beribadah dengan rohku dalam injil Putra-Nya-- betapa tidak henti-hentinya aku menyebut kamu

Shellabear 2011 (2011)

Allah menjadi saksiku, bahwa aku tak henti-hentinya menyebut kamu dalam setiap doaku. Kepada-Nyalah aku beribadah dengan ruhku dalam Injil Sang Anak yang datang daripada-Nya.

AVB (2015)

Allah, yang kusembah sepenuh hati dalam penyebaran Injil Anak-Nya, menjadi saksiku bahawa aku sentiasa mengingatimu

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 1:9

Karena
<1063>
Allah
<2316>
, yang
<3739>
kulayani
<3000>
dengan
<1722>
segenap hatiku
<4151> <3450>
dalam
<1722>
pemberitaan Injil
<2098>
Anak-Nya
<5207> <846>
, adalah saksiku
<3144> <3450>
, bahwa dalam doaku aku
<4160> <0>
selalu
<89>
mengingat
<3417> <0> <4160>
kamu
<5216>
:

[<1510> <5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 1:9

Maka Allahlah
<3144>
, yang
<3739>
kepada-Nya aku beribadat
<3000>
di
<1722>
dalam rohku
<4151>
dengan
<1722>
memberitakan Injil
<2098>
Anak-Nya
<5207>
, menjadi
<5613>
saksiku, betapa
<5613>
tekunnya
<89>
aku mengenangkan
<3417>
kamu
<5216>
,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Allah
<2316>
, yang
<3739>
kulayani
<3000>
dengan
<1722>
rohku
<4151>
dalam
<1722>
Injil
<2098>
Anak-Nya
<5207>
, menjadi saksiku
<3144>
bahwa
<5613>
aku tak henti-hentinya
<89>
mengingat
<3417> <4160>
kamu
<5216>
semua;

[<3450> <1510> <3450> <846>]
AVB ITL
Allah
<2316>
, yang
<3739>
kusembah
<3000>
sepenuh hati
<4151>
dalam
<1722>
penyebaran Injil
<2098>
Anak-Nya
<5207> <846>
, menjadi
<1510>
saksiku
<3144>
bahawa
<5613>
aku sentiasa
<89>
mengingatimu
<3417>

[<1063> <3450> <1722> <3450> <5216> <4160>]
GREEK
μαρτυς
<3144>
N-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
μου
<3450>
P-1GS
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ω
<3739>
R-DSM
λατρευω
<3000> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
μου
<3450>
P-1GS
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ευαγγελιω
<2098>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
υιου
<5207>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
ως
<5613>
ADV
αδιαλειπτως
<89>
ADV
μνειαν
<3417>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
ποιουμαι
<4160> <5731>
V-PMI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 1:9

5 Karena Allah 1 , yang 2  kulayani dengan 3  segenap hatiku dalam 3  pemberitaan Injil 4  Anak-Nya, adalah saksiku, bahwa dalam doaku aku 6  selalu mengingat 6  kamu:

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA