Roma 15:31 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Rm 15:31 |
supaya aku terpelihara v dari orang-orang yang tidak taat di Yudea, dan supaya pelayananku w untuk Yerusalem disambut dengan baik oleh orang-orang kudus x di sana, |
| AYT (2018) | supaya aku dilepaskan dari orang-orang yang tidak percaya di Yudea, dan supaya pelayananku untuk Yerusalem berkenan bagi orang-orang kudus. |
| TL (1954) © SABDAweb Rm 15:31 |
supaya aku terlepas daripada orang fasik di Yudea, dan layananku untuk Yeruzalem boleh berkenan kepada orang suci itu, |
| BIS (1985) © SABDAweb Rm 15:31 |
Berdoalah supaya Allah melepaskan saya dari tangan orang-orang yang tidak percaya di Yudea, dan supaya tugas saya untuk membawa sumbangan ke Yerusalem diterima dengan senang hati oleh umat Allah di sana. |
| TSI (2014) | Doakan juga supaya saya selamat dari orang-orang yang tidak percaya kepada Kristus di Yudea, dan supaya bantuan yang saya bawa ke Yerusalem itu berkenan bagi saudara-saudari seiman di sana. |
| MILT (2008) | supaya aku dilepaskan dari mereka yang tidak percaya di Yudea, dan supaya sokonganku yang untuk Yerusalem dapat menjadi pantas bagi orang-orang kudus, |
| Shellabear 2011 (2011) | supaya aku terhindar dari orang-orang yang tidak percaya di wilayah Yudea, dan supaya bantuan yang kuantarkan ke Yerusalem ini disambut dengan baik oleh orang-orang saleh di sana. |
| AVB (2015) | supaya aku terhindar daripada orang yang tidak beriman di Yudea dan supaya bantuan yang kubawakan ke Yerusalem ini disambut baik oleh orang salih di situ; |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Rm 15:31 |
|
| TL ITL © SABDAweb Rm 15:31 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 15:31 |
supaya aku terpelihara 1 dari orang-orang yang tidak taat 2 di Yudea, dan supaya pelayananku untuk Yerusalem disambut dengan baik 3 oleh orang-orang kudus di sana, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

