Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 6:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 6:21

Dan buah apakah yang kamu petik dari padanya? Semuanya itu menyebabkan kamu merasa malu sekarang, karena kesudahan semuanya itu ialah kematian. k 

AYT (2018)

Namun, buah apa yang kamu dapatkan dari hal-hal yang kini membuatmu malu? Sebab, akhir dari semua itu adalah maut.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 6:21

Apakah faedah yang sudah kamu peroleh di dalam perkara-perkara yang kamu berasa malu sekarang ini? Karena kesudahannya itu maut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 6:21

Pada waktu itu keuntungan apakah yang kalian terima dari hal-hal yang sekarang ini kalian malu melakukannya? Perbuatan-perbuatan itu hanya membawa kematian!

TSI (2014)

Dengan cara hidup yang seperti itu, adakah manfaatnya bagimu? Tidak! Kamu hanya merasa malu, dan pada akhirnya kamu akan binasa selamanya.

MILT (2008)

Oleh karena itu, kamu memperoleh buah apakah pada waktu itu, yang karenanya kamu sekarang menjadi malu? Karena akhir dari hal-hal itu adalah kematian.

Shellabear 2011 (2011)

Buah-buah bagaimanakah yang kamu peroleh pada waktu itu? Sekarang kamu merasa malu atas hal-hal itu, bukan? Karena kesudahan dari semua hal itu adalah maut.

AVB (2015)

Tetapi apakah manfaat yang kamu dapati daripada perkara-perkara yang kini membuatmu berasa malu? Perkara-perkara itu membawa kematian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 6:21

Dan
<3767>
buah
<2590>
apakah
<5101>
yang kamu petik
<2192>
dari padanya
<5119>
? Semuanya itu
<3739>
menyebabkan kamu merasa malu
<1870>
sekarang
<3568>
, karena
<1063>
kesudahan
<5056>
semuanya itu
<1565>
ialah kematian
<2288>
.

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 6:21

Apakah
<5101>
faedah
<2590>
yang sudah kamu peroleh
<2192> <5119>
di
<1909>
dalam perkara-perkara
<1909>
yang
<3739>
kamu berasa malu
<1870>
sekarang
<3568>
ini? Karena
<1063>
kesudahannya
<5056>
itu
<1565>
maut
<2288>
.
AYT ITL
Namun, keuntungan
<2590>
apa
<5101>
yang
<2192>
kamu
<3767>
dapatkan
<1909>
dari hal-hal yang
<3739>
kini
<3568>
membuatmu malu
<1870>
itu
<3588>
? Sebab
<1063>
, akhir
<5056>
dari semua hal itu
<1565>
adalah maut
<2288>
.

[<5119>]
AVB ITL
Tetapi apakah
<5101>
manfaat
<2590>
yang kamu dapati
<2192>
daripada perkara-perkara yang
<3739>
kini
<3568>
membuatmu berasa malu
<1870>
? Perkara-perkara itu
<1565>
membawa kematian
<2288>
.

[<3767> <5119> <1909> <1063> <5056>]
GREEK
τινα
<5101>
I-ASM
ουν
<3767>
CONJ
καρπον
<2590>
N-ASM
ειχετε
<2192> <5707>
V-IAI-2P
τοτε
<5119>
ADV
εφ
<1909>
PREP
οις
<3739>
R-DPN
νυν
<3568>
ADV
επαισχυνεσθε
<1870> <5736>
V-PNI-2P
το
<3588>
T-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
τελος
<5056>
N-NSN
εκεινων
<1565>
D-GPM
θανατος
<2288>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 6:21

Dan buah apakah 1  yang kamu petik dari padanya? Semuanya itu 2  menyebabkan kamu merasa malu sekarang, karena kesudahan 3  semuanya itu ialah kematian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA