Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 3:10

Sebenarnya apa yang dahulu dianggap mulia, jika dibandingkan dengan kemuliaan yang mengatasi segala sesuatu ini, sama sekali tidak mempunyai arti.

AYT (2018)

Sesungguhnya, apa yang dahulu dianggap mulia, dalam hal ini tidak lagi dimuliakan karena kemuliaan yang melimpah itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 3:10

Karena dengan sebenarnya yang dahulu dimuliakan itu, bukanlah dimuliakan di dalam hal ini, dari sebab kemuliaan inilah, yang terlampau sangat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 3:10

Boleh dikatakan bahwa apa yang dahulu cemerlang, sudah tidak cemerlang lagi karena kecemerlangan yang sekarang ini.

TSI (2014)

Sebenarnya perjanjian yang lama itu, yang dulu dianggap mulia, sekarang tidak begitu mulia lagi dibandingkan dengan perjanjian baru yang jauh lebih mulia.

MILT (2008)

karena bahkan apa yang pernah dimuliakan, dalam hal ini tidak lagi dimuliakan, berhubung ada kemuliaan yang melebihinya.

Shellabear 2011 (2011)

Apa yang tadinya dianggap mulia, dapat dianggap tidak mulia lagi jika dibandingkan dengan apa yang jauh lebih mulia.

AVB (2015)

Sesuatu yang dahulu dipandang mulia tidak mulia lagi berbanding sesuatu yang jauh lebih mulia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 3:10

Sebenarnya apa yang dahulu dianggap mulia
<1392>
, jika dibandingkan dengan kemuliaan
<1392>
yang mengatasi
<5235>
segala sesuatu ini, sama sekali tidak
<3756>
mempunyai arti.

[<2532> <1063> <1722> <5129> <3313> <1752> <1391>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 3:10

Karena
<1063>
dengan sebenarnya yang dahulu dimuliakan itu, bukanlah
<3756>
dimuliakan
<1392> <1392> <5129> <3313> <1752>
di
<1722>
dalam hal ini, dari sebab
<5129> <3313> <1752>
kemuliaan
<1391>
inilah, yang terlampau
<5235>
sangat itu.
AYT ITL
Sesungguhnya, apa yang dahulu dianggap mulia
<1392>
, dalam
<1722>
hal ini
<5129>
tidak
<3756>
lagi dimuliakan
<1392>
karena
<1752>
kemuliaan
<1391>
yang
<3588>
melimpah
<5235>
itu.

[<2532> <1063> <3313>]
AVB ITL
Sesuatu yang dahulu dipandang mulia
<1392>
tidak
<3756>
mulia
<1392>
lagi berbanding
<1752>
sesuatu yang
<3588>
jauh lebih
<5235>
mulia
<1391>
.

[<2532> <1063> <1722> <5129> <3313>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
δεδοξασται
<1392> <5769>
V-RPI-3S
το
<3588>
T-NSN
δεδοξασμενον
<1392> <5772>
V-RPP-NSN
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
τω
<3588>
T-DSN
μερει
<3313>
N-DSN
εινεκεν
<1752>
ADV
της
<3588>
T-GSF
υπερβαλλουσης
<5235> <5723>
V-PAP-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 3:10

1 Sebenarnya apa yang dahulu dianggap mulia, jika dibandingkan dengan kemuliaan yang mengatasi segala sesuatu ini, sama sekali tidak mempunyai arti.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA