Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:38

yang memakan lemak dari korban sembelihan mereka, meminum anggur dari korban curahan x  mereka? Biarlah mereka bangkit untuk menolong kamu, sehingga kamu mendapat perlindungan.

AYT (2018)

Yang memakan lemak persembahanmu dan meminum air anggur dari persembahanmu. Biarlah mereka bangkit dan menolongmu, biarlah mereka melindungimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:38

Yang lemak korban sembelihannya dimakan oleh mereka itu dan air anggur persembahan minumannya diminum oleh mereka itu. Biarlah ia itu bangun berdiri dan menolong akan kamu, biarlah ia itu menjadi suatu perlindungan bagi kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:38

Mereka makan lemak yang kamu persembahkan, dan minum air anggur yang kamu kurbankan. Suruhlah mereka datang menolong kamu, biarlah mereka menjadi perlindunganmu.

TSI (2014)

Bukankah kalian sudah memberi mereka makan lemak kurban dan air anggur? Seharusnya merekalah yang bangkit dan menolong kalian!

MILT (2008)

Siapa yang memakan lemak dari kurban mereka, meminum anggur dari persembahan curahan mereka? Biarlah mereka bangkit dan menolong kamu; biarlah itu menjadi tempat persembunyian bagimu.

Shellabear 2011 (2011)

yang memakan lemak kurban sembelihan mereka dan meminum anggur persembahan minuman mereka? Biarlah mereka bangkit menolong kamu, biarlah mereka menjadi tempat persembunyian bagimu.

AVB (2015)

yang memakan lemak korban sembelihan mereka dan meminum air anggur persembahan minuman mereka? Biarlah mereka bangkit menolong kamu, biarlah mereka menjadi tempat persembunyian bagimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:38

yang
<0834>
memakan
<0398>
lemak
<02459>
dari korban sembelihan
<02077>
mereka, meminum
<08354>
anggur
<03196>
dari korban curahan
<05257>
mereka? Biarlah mereka bangkit
<06965>
untuk menolong
<05826>
kamu, sehingga kamu mendapat
<01961>
perlindungan
<05643>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:38

Yang
<0834>
lemak
<02459>
korban sembelihannya
<02077>
dimakan
<0398>
oleh mereka itu dan air anggur
<03196>
persembahan minumannya
<05257>
diminum
<08354>
oleh mereka itu. Biarlah ia itu bangun berdiri
<06965>
dan menolong
<05826>
akan kamu, biarlah ia itu menjadi
<01961>
suatu perlindungan
<05643>
bagi
<05921>
kamu.
AYT ITL
Yang
<0834>
memakan
<0398>
lemak
<02459>
persembahanmu
<02077>
dan meminum
<08354>
air anggur
<03196>
dari persembahanmu
<05257>
. Biarlah mereka bangkit
<06965>
dan menolongmu
<05826>
, biarlah
<01961>
mereka melindungimu
<05643>
.

[<05921>]
AVB ITL
yang
<0834>
memakan
<0398>
lemak
<02459>
korban sembelihan
<02077>
mereka dan meminum
<08354>
air anggur
<03196>
persembahan minuman
<05257>
mereka? Biarlah mereka bangkit
<06965>
menolong
<05826>
kamu, biarlah mereka menjadi
<01961>
tempat persembunyian
<05643>
bagimu
<05921>
.
HEBREW
hrto
<05643>
Mkyle
<05921>
yhy
<01961>
Mkrzeyw
<05826>
wmwqy
<06965>
Mkyon
<05257>
Nyy
<03196>
wtsy
<08354>
wlkay
<0398>
wmyxbz
<02077>
blx
<02459>
rsa (32:38)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:38

yang memakan lemak 1  dari korban sembelihan mereka, meminum anggur dari korban curahan mereka? Biarlah mereka bangkit 2  untuk menolong kamu, sehingga kamu mendapat perlindungan 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA