Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 3:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:16

dan dengan hati nurani c  yang murni, supaya mereka, yang memfitnah kamu karena hidupmu yang saleh dalam Kristus, menjadi malu karena fitnahan d  mereka itu.

AYT (2018)

tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan hormat, serta milikilah hati nurani yang jernih supaya ketika kamu difitnah, orang yang mencaci cara hidupmu yang baik di dalam Kristus akan menjadi malu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 3:16

serta dengan putih hatimu, supaya di dalam hal kamu dikatakan jahat itu memberi malu orang yang menista kehidupanmu yang baik di dalam Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 3:16

Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan hormat. Dan hendaklah hati nuranimu murni, supaya kalau kalian difitnah karena kalian hidup dengan baik sebagai pengikut Kristus, maka orang yang memfitnah itu akan menjadi malu sendiri.

TSI (2014)

Jagalah hatimu tetap bersih senantiasa. Dengan demikian, orang-orang yang memfitnah kamu akan merasa malu sendiri ketika melihat bahwa memang kelakuanmu baik karena kamu melayani Kristus.

MILT (2008)

sambil menggunakan hati nurani yang baik, supaya dengan apa yang mereka fitnahkan kamu sebagai pembuat kejahatan, mereka, yang melecehkan perilakumu yang baik di dalam Kristus, akan dipermalukan.

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah hati nuranimu bersih, supaya apabila kamu difitnah, maka kelakuanmu yang baik dalam Al-Masih akan membuat orang yang memfitnah kamu itu menjadi malu.

AVB (2015)

serta dengan suara hati yang murni. Dengan demikian mereka yang mencela kelakuan baikmu dalam Kristus akan berasa malu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:16

dan dengan hati nurani
<4893>
yang murni
<18>
, supaya
<2443>
mereka, yang memfitnah
<2635>
kamu karena hidupmu
<391>
yang saleh
<18>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
, menjadi malu
<2617>
karena fitnahan
<1908>
mereka itu.

[<2192> <1722> <3739> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:16

serta dengan putih
<18>
hatimu, supaya
<2443>
di
<1722>
dalam hal
<2635>
kamu
<5216>
dikatakan jahat itu memberi malu
<2617>
orang yang menista
<1908>
kehidupanmu
<391>
yang baik
<18>
di
<1722>
dalam Kristus
<5547>
.
AYT ITL
tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut dan hormat, serta milikilah
<2192>
hati nurani
<4893>
yang jernih
<18>
supaya
<2443>
ketika
<1722>
kamu
<5216>
difitnah
<1908>
, orang yang
<3739>
mencaci
<2635>
cara hidupmu
<391>
yang
<3588>
baik
<18>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
akan menjadi malu
<2617>
.
AVB ITL
serta dengan suara hati yang murni
<4893>
. Dengan demikian mereka yang
<3739>
mencela
<2635>
kelakuan
<391>
baikmu
<18>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
akan berasa malu
<2617>
.

[<2192> <18> <2443> <1722> <1908> <5216>]
GREEK WH
συνειδησιν
<4893>
N-ASF
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
αγαθην
<18>
A-ASF
ινα
<2443>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSN
καταλαλεισθε
<2635> <5743>
V-PPI-2P
καταισχυνθωσιν
<2617> <5686>
V-APS-3P
οι
<3588>
T-NPM
επηρεαζοντες
<1908> <5723>
V-PAP-NPM
υμων
<5216>
P-2GP
την
<3588>
T-ASF
αγαθην
<18>
A-ASF
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
αναστροφην
<391>
N-ASF
GREEK SR
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
πραυτητοσ
πραΰτητος
πραΰτης
<4240>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
φοβου
φόβου,
φόβος
<5401>
N-GMS
συνειδησιν
συνείδησιν
συνείδησις
<4893>
N-AFS
εχοντεσ
ἔχοντες
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
αγαθην
ἀγαθήν,
ἀγαθός
<18>
S-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ω

ὅς
<3739>
R-DNS
καταλαλουσιν
καταλαλοῦσιν
καταλαλέω
<2635>
V-IPA3P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
κακοποιων
κακοποιῶν,
κακοποιός
<2555>
S-GMP
καταισχυνθωσιν
καταισχυνθῶσιν
καταισχύνω
<2617>
V-SAP3P
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
επηρεαζοντεσ
ἐπηρεάζοντες
ἐπηρεάζω
<1908>
V-PPANMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αγαθην
ἀγαθὴν
ἀγαθός
<18>
S-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
αναστροφην
ἀναστροφήν.
ἀναστροφή
<391>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:16

dan dengan hati nurani yang murni 1  4 , supaya mereka, yang memfitnah kamu karena hidupmu yang saleh 1  4  dalam 2  Kristus, menjadi malu karena fitnahan 3  mereka itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA