Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:17

Roh o  dan pengantin perempuan p  itu berkata: "Marilah 1 !" Dan barangsiapa yang mendengarnya, hendaklah ia berkata: "Marilah!" Dan barangsiapa yang haus, hendaklah ia datang, dan barangsiapa yang mau, hendaklah ia mengambil air kehidupan q  dengan cuma-cuma!

AYT (2018)

Roh dan pengantin perempuan itu berkata, “Marilah!” Biarlah orang yang mendengar ini berkata, “Marilah!” Biarlah orang yang haus datang; biarlah orang yang bersedia mengambil air kehidupan secara cuma-cuma.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:17

Lalu Roh dan pengantin perempuan itu berkata, "Marilah!" Dan orang yang mendengar itu, biarlah ia berkata, "Marilah!" Dan orang yang dahaga, biarlah ia datang, dan barangsiapa yang berkehendak, biarlah ia mengambil air hayat itu dengan percuma.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:17

Roh Allah dan Pengantin Perempuan berkata, "Marilah!" Setiap orang yang mendengar ini harus juga berkata, "Marilah!" Siapa yang haus, hendaklah ia datang! Dan siapa yang menginginkan, hendaklah ia mengambil air yang memberi kehidupan itu dengan cuma-cuma.

TSI (2014)

Lalu Roh Kudus dan pengantin perempuan Anak Domba itu, yakni kesatuan seluruh jemaat Kristus, berkata “Ya, Kristus, datanglah segera!” Biarlah semua orang yang mendengarkannya juga berseru, “Ya, Tuhan, datanglah!” Tetapi sebelum Kristus datang, siapa pun yang haus, biarlah dia datang kepada Kristus! Dan yang ingin minum air kehidupan, terimalah itu dari Yesus! Karena Dia memberikan air itu secara cuma-cuma.

MILT (2008)

Dan Roh serta mempelai wanita berkata, "Marilah!" Dan dia yang mendengar, biarlah dia berkata, "Marilah!" Dan dia yang haus, biarlah dia datang, dan dia yang mengingini, biarlah dia mengambil air kehidupan dengan cuma-cuma.

Shellabear 2011 (2011)

Ruh dan pengantin perempuan itu berkata, "Marilah!" Hendaklah setiap orang yang mendengarnya berkata, "Marilah!" Siapa dahaga, hendaklah ia datang, dan siapa mau, hendaklah ia mengambil air hayat itu dengan cuma-cuma

AVB (2015)

Roh dan pengantin perempuan itu berkata, “Marilah.” Orang yang mendengar haruslah berkata, “Marilah.” Orang yang dahaga haruslah datang. Sesiapa yang suka boleh mengambil air hidup itu dengan percuma.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:17

Roh
<4151>
dan
<2532>
pengantin perempuan
<3565>
itu berkata
<3004>
: "Marilah
<2064>
!" Dan
<2532>
barangsiapa yang mendengarnya
<191>
, hendaklah ia berkata
<3004>
: "Marilah
<2064>
!" Dan
<2532>
barangsiapa yang haus
<1372>
, hendaklah ia datang
<2064>
, dan barangsiapa yang mau
<2309>
, hendaklah ia mengambil
<2983>
air
<5204>
kehidupan
<2222>
dengan cuma-cuma
<1432>
!

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:17

Lalu
<2532>
Roh
<4151>
dan
<2532>
pengantin
<3565>
perempuan itu berkata
<3004>
, "Marilah
<2064>
!" Dan
<2532>
orang yang mendengar
<191>
itu, biarlah ia berkata
<3004>
, "Marilah
<2064>
!" Dan
<2532>
orang yang dahaga
<1372>
, biarlah ia datang
<2064>
, dan barangsiapa
<2309>
yang berkehendak
<2309>
, biarlah ia mengambil
<2983>
air
<5204>
hayat
<2222>
itu dengan percuma
<1432>
.
AYT ITL
Roh
<4151>
dan
<2532>
pengantin perempuan
<3565>
itu berkata
<3004>
, "Marilah
<2064>
!" Biarlah orang yang
<3588>
mendengar
<191>
ini berkata
<3004>
, "Marilah
<2064>
!" Biarlah orang yang
<3588>
haus
<1372>
datang
<2064>
; biarlah orang yang
<3588>
bersedia
<2309>
mengambil
<2983>
air
<5204>
kehidupan
<2222>
secara cuma-cuma
<1432>
."

[<2532> <2532> <2532>]
AVB ITL
Roh
<4151>
dan
<2532>
pengantin perempuan
<3565>
itu berkata
<3004>
, “Marilah
<2064>
.” Orang yang
<3588>
mendengar
<191>
haruslah berkata
<3004>
, “Marilah
<2064>
.” Orang yang
<3588>
dahaga
<1372>
haruslah datang
<2064>
. Sesiapa yang
<3588>
suka
<2309>
boleh mengambil
<2983>
air
<5204>
hidup
<2222>
itu dengan percuma
<1432>
.

[<2532> <2532> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
νυμφη
<3565>
N-NSF
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
ερχου
<2064> <5736>
V-PNI-2S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ακουων
<191> <5723>
V-PAP-NSM
ειπατω
<3004> <5628>
V-2AAM-3S
ερχου
<2064> <5736>
V-PNI-2S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
διψων
<1372> <5723>
V-PAP-NSM
ερχεσθω
<2064> <5737>
V-PNM-3S
ο
<3588>
T-NSM
θελων
<2309> <5723>
V-PAP-NSM
λαβετω
<2983> <5628>
V-2AAM-3S
υδωρ
<5204>
N-ASN
ζωης
<2222>
N-GSF
δωρεαν
<1432>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:17

Roh o  dan pengantin perempuan p  itu berkata: "Marilah 1 !" Dan barangsiapa yang mendengarnya, hendaklah ia berkata: "Marilah!" Dan barangsiapa yang haus, hendaklah ia datang, dan barangsiapa yang mau, hendaklah ia mengambil air kehidupan q  dengan cuma-cuma!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:17

Roh 1  dan pengantin perempuan 2  itu berkata: "Marilah 3 !" Dan barangsiapa yang mendengarnya 4 , hendaklah ia berkata: "Marilah 3 !" Dan barangsiapa yang haus 5 , hendaklah ia datang 3 , dan barangsiapa yang mau, hendaklah ia mengambil 6  air kehidupan dengan cuma-cuma 7 !

Catatan Full Life

Why 22:17 1

Nas : Wahy 22:17

Terakhir kali Roh Kudus disebut dalam Alkitab menunjukkan bahwa Ia mengilhami pengantin perempuan (yaitu, gereja) supaya mengundang semua yang ingin keselamatan untuk datang kepada Kristus. Sekarang, gereja dikaruniai kuasa Roh untuk menyelesaikan penginjilan dunia (Kis 1:5-8; 2:4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA