Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 19:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 19:10

Tetapi orang itu tidak mau tinggal bermalam; ia berkemas, lalu pergi. Demikian sampailah ia di daerah yang berhadapan dengan Yebus v --itulah Yerusalem--;bersama-sama dengan dia ada sepasang keledai yang berpelana dan gundiknya juga.

AYT (2018)

Akan tetapi, orang itu tidak bersedia tinggal bermalam. Dia berkemas dan pergi. Dia sampai di daerah yang berhadapan dengan Yebus -- itulah Yerusalem. Bersama dia, ada sepasang keledai berpelana dan gundiknya menyertainya.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 19:10

Tetapi tiada juga orang itu mau bermalam lagi, melainkan berbangkitlah ia lalu berjalan, maka sampailah ia ke tempat yang bertentangan dengan Yebus, yaitu Yeruzalem, dan adalah sertanya sepasang keledai yang berpelana dan gundiknyapun adalah sertanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 19:10

Tetapi orang Lewi itu tidak mau bermalam lagi di situ. Ia dan selirnya berangkat, bersama-sama dengan hambanya dan kedua keledainya yang berpelana. Ketika hari hampir malam, mereka sampai di dekat Yebus (yaitu Yerusalem). Lalu hamba itu berkata kepada tuannya, "Tuan, marilah kita singgah dan bermalam di kota orang Yebus ini saja."

MILT (2008)

Namun orang itu tidak mau tinggal bermalam. Ia berkemas, lalu pergi. Kemudian dia pergi ke daerah yang berhadapan dengan Yebus –itulah Yerusalem-- dan bersama-sama dengan dia ada sepasang keledai yang berpelana dan gundiknya juga bersamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, orang itu tidak mau bermalam lagi. Ia segera pergi dan sampai di daerah yang berhadapan dengan Yebus (yaitu Yerusalem). Sepasang keledai berpelana dan juga gundiknya ada bersamanya.

AVB (2015)

Akan tetapi, lelaki itu enggan bermalam lagi di situ lalu dia berkemas, dan pergi. Maka sampailah dia di daerah yang bersetentang dengan Yebus (iaitu Yerusalem) dan bersama-samanya ada sepasang keldai yang berpelana serta gundiknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 19:10

Tetapi orang
<0376>
itu tidak
<03808>
mau
<014>
tinggal bermalam
<03885>
; ia berkemas
<06965>
, lalu pergi
<01980>
. Demikian sampailah
<0935>
ia di
<05704>
daerah yang berhadapan
<05227>
dengan Yebus
<02982>
-- itulah
<01931>
Yerusalem
<03389>
--; bersama-sama dengan
<05973>
dia ada sepasang
<06776>
keledai
<02543>
yang berpelana
<02280>
dan gundiknya
<06370>
juga.

[<05973>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 19:10

Tetapi tiada
<03808>
juga orang
<0376>
itu mau
<014>
bermalam
<03885>
lagi, melainkan berbangkitlah
<06965>
ia lalu berjalan
<01980>
, maka sampailah
<0935>
ia ke
<05704>
tempat yang bertentangan
<05227>
dengan Yebus
<02982>
, yaitu
<01931>
Yeruzalem
<03389>
, dan adalah sertanya
<05973>
sepasang
<06776>
keledai
<02543>
yang berpelana
<02280>
dan gundiknyapun
<06370>
adalah sertanya
<05973>
.
AYT ITL
Akan tetapi, orang
<0376>
itu tidak
<03808>
bersedia
<014>
tinggal bermalam
<03885>
. Dia berkemas
<06965>
dan pergi
<01980>
. Dia sampai
<0935>
di
<05704>
daerah yang berhadapan
<05227>
dengan Yebus
<02982>
-- itulah
<03389>
Yerusalem
<05973>
. Bersama dia, ada
<06776>
sepasang
<02543>
keledai
<02280>
berpelana dan
<06370>
gundiknya
<05973>
menyertainya.
<0000>

[<01931>]
AVB ITL
Akan tetapi, lelaki
<0376>
itu enggan
<03808> <014>
bermalam
<03885> <0>
lagi di situ
<0> <03885>
lalu dia berkemas
<06965>
, dan pergi
<01980>
. Maka sampailah
<0935>
dia di
<05704>
daerah yang bersetentang
<05227>
dengan Yebus
<02982>
(iaitu
<01931>
Yerusalem
<03389>
) dan bersama-samanya
<05973>
ada sepasang
<06776>
keldai
<02543>
yang berpelana
<02280>
serta
<05973>
gundiknya
<06370>
.
HEBREW
wme
<05973>
wsglypw
<06370>
Myswbx
<02280>
Myrwmx
<02543>
dmu
<06776>
wmew
<05973>
Mlswry
<03389>
ayh
<01931>
owby
<02982>
xkn
<05227>
de
<05704>
abyw
<0935>
Klyw
<01980>
Mqyw
<06965>
Nwll
<03885>
syah
<0376>
hba
<014>
alw (19:10)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 19:10

Tetapi orang itu tidak mau tinggal bermalam; ia berkemas, lalu pergi. Demikian sampailah ia di daerah yang berhadapan 1  dengan Yebus--itulah Yerusalem--;bersama-sama dengan dia ada sepasang keledai yang berpelana dan gundiknya juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA